※本ページはプロモーションが含まれています

中国語の勉強方法

【例文30選】中国語の自己紹介フレーズ・定番表現|場面別に徹底解説

中国語を学び始めたとき、最初に習得しておきたいのが自己紹介です。名前や出身地、職業など、基本的な情報を中国語で伝えられるようになると、中国語話者との交流の扉が開きます。

しかし、「どんなフレーズを使えばいいのか」「場面によって表現は変わるのか」「発音のコツは?」など、疑問も多いでしょう。実際、中国語の自己紹介は日本語や英語とは異なる表現や文化的な配慮が必要な場合もあります。

本記事では、中国語の自己紹介の基本から、カジュアルな場面やビジネスシーン、オンラインでの自己紹介まで、場面別の例文を30以上ご紹介します。また、発音のポイントや文化的な注意点、よくある間違いなども解説します。

この記事を読めば、自信を持って中国語で自己紹介ができるようになるでしょう。ぜひ参考にして、あなたの中国語コミュニケーションの第一歩を踏み出してください。

初めて中国語話者と会うとき、何と言えばいいか緊張します。簡単でも印象に残る自己紹介ができるようになりたいです!

目次

中国語学習のおすすめ!

💡CCレッスンのおすすめポイント

  • 業界最安級:25分193円〜!毎日受けても負担にならない価格。
  • 講師数が豊富:常時500名以上の講師が在籍、好きな時間に予約可能。
  • 今だけ実施中無料登録するだけで教材プレゼント&2回分レッスンが無料に!

https://www.cclesson.com

中国語の自己紹介の基本構成

中国語で自己紹介をする際の基本的な構成や流れを知っておくと、スムーズに話すことができます。ここでは、一般的な自己紹介の構成要素と順序、そして必ず含めたい情報について解説します。

自己紹介の基本的な流れと構成要素

中国語の自己紹介では、基本的に以下の要素を含めると良いでしょう:

  1. 挨拶:「你好」(nǐ hǎo)、「大家好」(dà jiā hǎo)
  2. 名前:「我叫~」(wǒ jiào~)、「我的名字是~」(wǒ de míng zì shì~)
  3. 国籍・出身地:「我是日本人」(wǒ shì rì běn rén)、「我来自~」(wǒ lái zì~)
  4. 職業・学校:「我是~」(wǒ shì~)、「我在~工作」(wǒ zài~gōng zuò)、「我在~学习」(wǒ zài~xué xí)
  5. 年齢(必要に応じて):「我~岁了」(wǒ~suì le)
  6. 趣味・特技(必要に応じて):「我的爱好是~」(wǒ de ài hào shì~)、「我喜欢~」(wǒ xǐ huan~)
  7. 締めの言葉:「请多关照」(qǐng duō guān zhào)、「很高兴认识你们」(hěn gāo xìng rèn shí nǐ men)

この流れに沿って話すことで、相手に必要な情報をわかりやすく伝えることができます。場面や状況に応じて、要素を追加したり省略したりしても構いません。

自己紹介に必ず含めたい基本情報

最低限含めるべき情報は、名前、国籍(または出身地)、職業(または学生の場合は学校・専攻)です。これらの情報があれば、基本的な自己紹介として成立します。

中国語の自己紹介では、年齢を言うことも一般的です。日本では年齢を聞くことがやや失礼とされる場合もありますが、中国では比較的オープンに年齢について話す文化があります。ただし、ビジネスシーンなど、TPOに応じて省略しても問題ありません。

また、趣味や特技についても触れると、より親しみやすい印象を与えることができます。特に初対面の場合、共通の趣味があれば話題が広がりやすくなります。

初対面での簡潔な自己紹介例

初対面の場面では、簡潔な自己紹介が適しています。以下に、基本的な情報のみを含めた例文を紹介します。

例文1:基本的な自己紹介

你好,我叫田中健太。我是日本人。我在一家IT公司工作。我的爱好是打网球。很高兴认识你。

ピンイン:Nǐ hǎo, wǒ jiào Tián Zhōng Jiàn Tài. Wǒ shì Rì běn rén. Wǒ zài yì jiā IT gōng sī gōng zuò. Wǒ de ài hào shì dǎ wǎng qiú. Hěn gāo xìng rèn shí nǐ.

日本語訳:こんにちは、田中健太と申します。日本人です。ITの会社で働いています。趣味はテニスです。よろしくお願いします。

例文2:学生の自己紹介

大家好,我叫佐藤美佳。我来自日本东京。我现在在北京大学留学,学习汉语专业。我今年20岁。请多关照。

ピンイン:Dà jiā hǎo, wǒ jiào Zuǒ Téng Měi Jiā. Wǒ lái zì Rì běn Dōng Jīng. Wǒ xiàn zài zài Běi jīng Dà xué liú xué, xué xí Hàn yǔ zhuān yè. Wǒ jīn nián 20 suì. Qǐng duō guān zhào.

日本語訳:皆さん、こんにちは。佐藤美佳と申します。日本の東京から来ました。現在、北京大学に留学し、中国語を専攻しています。今年で20歳です。よろしくお願いします。

これらの例文は、基本的な情報を簡潔に伝えるものです。状況に応じて、情報を追加したり省略したりして、自分に合った自己紹介を作りましょう。

中国語の自己紹介で使える基本フレーズ・単語

ここでは、自己紹介で使える基本的なフレーズや単語を、カテゴリー別に紹介します。これらの表現を組み合わせることで、様々な場面に対応できる自己紹介ができるようになります。

挨拶と名前の伝え方

自己紹介の出だしとなる挨拶と名前の伝え方について、様々な表現を紹介します。

中国語ピンイン日本語訳
你好nǐ hǎoこんにちは(一人に対して)
大家好dà jiā hǎo皆さん、こんにちは
早上好zǎo shang hǎoおはようございます
下午好xià wǔ hǎoこんにちは(午後)
晚上好wǎn shang hǎoこんばんは
我叫...wǒ jiào...私の名前は...です
我的名字是...wǒ de míng zì shì...私の名前は...です(より丁寧)
我姓...wǒ xìng...私の苗字は...です
请叫我...qǐng jiào wǒ...私を...と呼んでください
我的中文名字是...wǒ de zhōng wén míng zì shì...私の中国語の名前は...です

中国で自己紹介をする際、中国語の名前があると覚えてもらいやすく、親しみを持ってもらいやすいでしょう。日本人の名前は漢字で表記できる場合が多いですが、発音が異なるため、中国語の発音に合わせた名前を用意しておくと良いでしょう。

日本人の名前を中国語で紹介する際は、日本語の漢字をそのまま使うと、中国語の発音では全く異なる音になる場合があります。例えば「田中」は中国語では「Tián Zhōng」と発音されます。

出身地・国籍の言い方

出身地や国籍を伝える表現方法と、主要な国や都市の中国語名を紹介します。

中国語ピンイン日本語訳
我是日本人wǒ shì rì běn rén私は日本人です
我来自日本wǒ lái zì rì běn私は日本から来ました
我的祖国是日本wǒ de zǔ guó shì rì běn私の祖国は日本です
我是东京人wǒ shì dōng jīng rén私は東京の出身です
我住在大阪wǒ zhù zài dà bǎn私は大阪に住んでいます

主要な国や都市の中国語名:

日本語中国語ピンイン
日本日本rì běn
東京东京dōng jīng
大阪大阪dà bǎn
京都京都jīng dū
北海道北海道běi hǎi dào
沖縄冲绳chōng shéng
アメリカ美国měi guó
イギリス英国yīng guó
フランス法国fǎ guó
ドイツ德国dé guó

職業・学校の伝え方

職業や学校、専攻などを伝える表現と、一般的な職業名の中国語を紹介します。

中国語ピンイン日本語訳
我是学生wǒ shì xué sheng私は学生です
我在大学学习wǒ zài dà xué xué xí私は大学で学んでいます
我是XX大学的学生wǒ shì XX dà xué de xué sheng私はXX大学の学生です
我的专业是汉语wǒ de zhuān yè shì hàn yǔ私の専攻は中国語です
我在一家公司工作wǒ zài yì jiā gōng sī gōng zuò私は会社で働いています
我是上班族wǒ shì shàng bān zú私はサラリーマンです
我是老师wǒ shì lǎo shī私は教師です

一般的な職業の中国語:

日本語中国語ピンイン
学生学生xué sheng
会社員公司职员gōng sī zhí yuán
教師老师lǎo shī
医師医生yī shēng
看護師护士hù shi
エンジニア工程师gōng chéng shī
デザイナー设计师shè jì shī
公務員公务员gōng wù yuán
自営業自由职业者zì yóu zhí yè zhě
退職者退休人员tuì xiū rén yuán

年齢の伝え方

年齢の伝え方と、年齢に関連する表現を紹介します。

中国語ピンイン日本語訳
我今年XX岁wǒ jīn nián XX suì私は今年XX歳です
我XX岁了wǒ XX suì le私はXX歳です
我二十多岁wǒ èr shí duō suì私は20代です
我三十出头wǒ sān shí chū tóu私は30歳そこそこです
我比较年轻wǒ bǐ jiào nián qīng私は比較的若いです

中国語で年齢を伝える際は、通常「岁」(suì)という単位を使います。「我25岁」のように言います。また、日本語の「はたち」に相当する特別な言い方はなく、「二十岁」(èr shí suì)と言います。

趣味・特技の伝え方

趣味や特技を伝える表現と、一般的な趣味の中国語を紹介します。

中国語ピンイン日本語訳
我的爱好是...wǒ de ài hào shì...私の趣味は...です
我喜欢...wǒ xǐ huan...私は...が好きです
我擅长...wǒ shàn cháng...私は...が得意です
我的特长是...wǒ de tè cháng shì...私の特技は...です
我平时喜欢...wǒ píng shí xǐ huan...私は普段...するのが好きです

一般的な趣味の中国語:

日本語中国語ピンイン
読書看书kàn shū
映画鑑賞看电影kàn diàn yǐng
音楽鑑賞听音乐tīng yīn yuè
料理烹饪pēng rèn
旅行旅游lǚ yóu
スポーツ运动yùn dòng
サッカー足球zú qiú
バスケットボール篮球lán qiú
テニス网球wǎng qiú
水泳游泳yóu yǒng
写真撮影摄影shè yǐng
ゲーム玩游戏wán yóu xì

締めの言葉とよく使うフレーズ

自己紹介の最後に使える締めの言葉や、好印象を与える表現を紹介します。

中国語ピンイン日本語訳
请多关照qǐng duō guān zhàoよろしくお願いします
很高兴认识你/你们hěn gāo xìng rèn shí nǐ/nǐ menあなた(たち)に会えて嬉しいです
希望我们能成为朋友xī wàng wǒ men néng chéng wéi péng yǒu私たちが友達になれることを願っています
我的中文不好,请多包涵wǒ de zhōng wén bù hǎo, qǐng duō bāo hán私の中国語はあまり上手ではありません。ご容赦ください
如果有什么不对,请指正rú guǒ yǒu shén me bú duì, qǐng zhǐ zhèng何か間違いがあれば、ご指摘ください
以后请多多指教yǐ hòu qǐng duō duō zhǐ jiàoこれからもご指導よろしくお願いします

これらの基本的なフレーズや単語を組み合わせることで、自分に合った自己紹介を作ることができます。実際の会話では、相手の反応を見ながら、情報を追加したり省略したりする柔軟さも大切です。

場面別|中国語自己紹介例文15選

ここでは、様々な場面に応じた自己紹介の例文を15個紹介します。それぞれの状況に合わせた表現や語彙を使い分けることで、より適切で印象的な自己紹介ができるようになります。

カジュアルな場面での自己紹介例文

友人との出会いや、インフォーマルな集まりなど、カジュアルな場面での自己紹介例文を紹介します。カジュアルな場面では、より親しみやすい表現を使うことができます。

例文1:友人の集まりでの自己紹介

大家好!我叫高橋直樹,是山田的朋友。我今年25岁,在一家日本料理店工作。我很喜欢中国文化,所以开始学习中国语。平时我喜欢打篮球和听音乐。希望能和大家成为好朋友!

ピンイン:Dà jiā hǎo! Wǒ jiào Gāo Qiáo Zhí Shù, shì Shān Tián de péng yǒu. Wǒ jīn nián 25 suì, zài yì jiā Rì běn liào lǐ diàn gōng zuò. Wǒ hěn xǐ huān Zhōng guó wén huà, suǒ yǐ kāi shǐ xué xí Zhōng guó yǔ. Píng shí wǒ xǐ huān dǎ lán qiú hé tīng yīn yuè. Xī wàng néng hé dà jiā chéng wéi hǎo péng yǒu!

日本語訳:みなさん、こんにちは!高橋直樹です、山田の友達です。今年25歳で、日本料理店で働いています。中国の文化が好きなので、中国語を勉強し始めました。普段はバスケットボールをしたり音楽を聴いたりするのが好きです。皆さんと良い友達になれることを願っています!

例文2:言語交換会での自己紹介

你好!我叫铃木惠子。我是日本人,现在在东京大学读大三,专业是国际关系。我学习中文已经一年了,但是还是说得不太好。我想找中文母语的朋友一起练习会话。我喜欢看中国电影,最喜欢的导演是贾樟柯。很高兴认识你!

ピンイン:Nǐ hǎo! Wǒ jiào Líng Mù Huì Zǐ. Wǒ shì Rì běn rén, xiàn zài zài Dōng Jīng Dà xué dú dà sān, zhuān yè shì guó jì guān xì. Wǒ xué xí zhōng wén yǐ jīng yì nián le, dàn shì hái shì shuō de bú tài hǎo. Wǒ xiǎng zhǎo zhōng wén mǔ yǔ de péng yǒu yì qǐ liàn xí huì huà. Wǒ xǐ huān kàn zhōng guó diàn yǐng, zuì xǐ huān de dǎo yǎn shì Jiǎ Zhāng Kē. Hěn gāo xìng rèn shí nǐ!

日本語訳:こんにちは!鈴木恵子です。日本人で、現在東京大学の3年生で、専攻は国際関係です。中国語を1年間勉強していますが、まだあまり上手に話せません。中国語のネイティブの友達と一緒に会話の練習がしたいです。中国映画を見るのが好きで、一番好きな監督は賈樟柯です。お会いできて嬉しいです!

例文3:パーティーでの簡単な自己紹介

嗨!我是小林。我来自日本大阪。我是一名摄影师,特别喜欢拍风景照。这是我第一次来北京,感觉这里很有活力。我的中文不太好,但是希望能通过这次机会提高一点。请多多指教!

ピンイン:Hāi! Wǒ shì Xiǎo Lín. Wǒ lái zì Rì běn Dà Bǎn. Wǒ shì yí míng shè yǐng shī, tè bié xǐ huān pāi fēng jǐng zhào. Zhè shì wǒ dì yī cì lái Běi jīng, gǎn jué zhè lǐ hěn yǒu huó lì. Wǒ de zhōng wén bú tài hǎo, dàn shì xī wàng néng tōng guò zhè cì jī huì tí gāo yì diǎn. Qǐng duō duō zhǐ jiào!

日本語訳:やあ!小林です。日本の大阪から来ました。写真家で、特に風景写真を撮るのが好きです。北京に来たのは今回が初めてで、とても活気があると感じています。私の中国語はあまり上手ではありませんが、この機会に少し向上できればと思います。どうぞよろしくお願いします!

カジュアルな場面では、「嗨」(hāi)というフランクな挨拶を使ったり、自分の趣味や興味を詳しく話したりすると、親しみやすい印象を与えられますね!

ビジネスシーンでの自己紹介例文

ビジネスミーティングや取引先との初対面など、フォーマルなビジネスシーンでの自己紹介例文を紹介します。ビジネスシーンでは、より丁寧な表現や専門的な用語を使うことが適切です。

例文4:ビジネスミーティングでの自己紹介

各位好,我是来自日本ABC公司的田中一郎。我担任市场营销部的经理,负责中国市场的开拓工作。在加入ABC公司之前,我曾在XYZ公司工作了五年。我非常期待与贵公司的合作,希望通过这次会议能够达成共识。请多关照。

ピンイン:Gè wèi hǎo, wǒ shì lái zì Rì běn ABC gōng sī de Tián Zhōng Yī Láng. Wǒ dān rèn shì chǎng yíng xiāo bù de jīng lǐ, fù zé Zhōng guó shì chǎng de kāi tuò gōng zuò. Zài jiā rù ABC gōng sī zhī qián, wǒ céng zài XYZ gōng sī gōng zuò le wǔ nián. Wǒ fēi cháng qī dài yǔ guì gōng sī de hé zuò, xī wàng tōng guò zhè cì huì yì néng gòu dá chéng gòng shí. Qǐng duō guān zhào.

日本語訳:皆様、こんにちは。日本のABC会社から参りました田中一郎と申します。マーケティング部のマネージャーを務め、中国市場の開拓を担当しております。ABC会社に入社する前は、XYZ会社で5年間勤務していました。貴社との協力を楽しみにしており、今回の会議を通じて合意に達することを願っております。どうぞよろしくお願いいたします。

例文5:取引先訪問時の自己紹介

尊敬的王总,您好。我是日本大和贸易株式会社的佐藤健。这次来访,主要是为了洽谈我们两家公司在电子产品领域的合作事宜。我在电子产品贸易方面有十年的经验,希望能为双方的合作提供一些有价值的建议。非常感谢您百忙之中抽出时间接见我。

ピンイン:Zūn jìng de Wáng zǒng, nín hǎo. Wǒ shì Rì běn Dà Hé Mào Yì Zhū Shì Huì Shè de Zuǒ Téng Jiàn. Zhè cì lái fǎng, zhǔ yào shì wèi le qiào tán wǒ men liǎng jiā gōng sī zài diàn zǐ chǎn pǐn lǐng yù de hé zuò shì yí. Wǒ zài diàn zǐ chǎn pǐn mào yì fāng miàn yǒu shí nián de jīng yàn, xī wàng néng wèi shuāng fāng de hé zuò tí gòng yì xiē yǒu jià zhí de jiàn yì. Fēi cháng gǎn xiè nín bǎi máng zhī zhōng chōu chū shí jiān jiē jiàn wǒ.

日本語訳:尊敬する王社長、こんにちは。日本の大和貿易株式会社の佐藤健と申します。今回の訪問は、主に両社の電子製品分野における協力事項について協議するためです。私は電子製品貿易において10年の経験があり、双方の協力に価値ある提案ができればと思っております。お忙しい中、時間を割いて面会していただき、誠にありがとうございます。

例文6:オンライン商談での自己紹介

各位下午好,我是富士科技有限公司的国际业务代表伊藤诚。很抱歉这次不能亲自前往贵公司拜访,只能通过视频会议的方式与大家交流。我们公司专注于开发智能家居产品,目前正在寻找中国市场的合作伙伴。我本人负责亚洲区域的业务拓展已有三年时间。非常期待今天的交流。

ピンイン:Gè wèi xià wǔ hǎo, wǒ shì Fù Shì Kē Jì Yǒu Xiàn Gōng Sī de guó jì yè wù dài biǎo Yī Téng Chéng. Hěn bào qiàn zhè cì bù néng qīn zì qián wǎng guì gōng sī bài fǎng, zhǐ néng tōng guò shì pín huì yì de fāng shì yǔ dà jiā jiāo liú. Wǒ men gōng sī zhuān zhù yú kāi fā zhì néng jiā jū chǎn pǐn, mù qián zhèng zài xún zhǎo Zhōng guó shì chǎng de hé zuò huǒ bàn. Wǒ běn rén fù zé Yà zhōu qū yù de yè wù tuò zhǎn yǐ yǒu sān nián shí jiān. Fēi cháng qī dài jīn tiān de jiāo liú.

日本語訳:皆様、こんにちは。富士テクノロジー有限会社の国際ビジネス担当の伊藤誠と申します。今回は直接貴社を訪問できず、ビデオ会議での交流となり申し訳ございません。弊社はスマートホーム製品の開発に特化しており、現在中国市場でのパートナーを探しております。私自身はアジア地域のビジネス展開を3年間担当しております。本日の交流を楽しみにしております。

ビジネスシーンでの自己紹介では、以下のポイントに注意しましょう:

  1. 「您好」(nín hǎo)など、より丁寧な表現を使う
  2. 自分の役職や責任範囲を明確に伝える
  3. 関連する経験や専門知識に触れる
  4. 訪問や会議の目的を簡潔に述べる
  5. 相手への敬意を示す表現を使う

ビジネスシーンでは、名刺交換が重要です。中国語で「请给您我的名片」(qǐng gěi nín wǒ de míng piàn - こちらは私の名刺です)と言いながら、両手で名刺を差し出すのがマナーです。

学校や語学教室での自己紹介例文

語学学校や大学のクラスなど、教育機関での自己紹介例文を紹介します。学習環境では、自分の学習目的や興味を伝えることが重要です。

例文7:語学クラスでの自己紹介

大家好,我叫渡边美穗。我来自日本横滨。我是一名大学生,专业是经济学。我学习中文已经三个月了。我选择学中文是因为将来想在中国工作。我的爱好是弹钢琴和旅游。我希望通过这个课程能提高我的口语水平。请大家多多指教!

ピンイン:Dà jiā hǎo, wǒ jiào Dù Biān Měi Suì. Wǒ lái zì Rì běn Héng Bīn. Wǒ shì yí míng dà xué shēng, zhuān yè shì jīng jì xué. Wǒ xué xí zhōng wén yǐ jīng sān gè yuè le. Wǒ xuǎn zé xué zhōng wén shì yīn wèi jiāng lái xiǎng zài Zhōng guó gōng zuò. Wǒ de ài hào shì tán gāng qín hé lǚ yóu. Wǒ xī wàng tōng guò zhè gè kè chéng néng tí gāo wǒ de kǒu yǔ shuǐ píng. Qǐng dà jiā duō duō zhǐ jiào!

日本語訳:みなさん、こんにちは。渡辺美穂と申します。日本の横浜から来ました。大学生で、専攻は経済学です。中国語を3ヶ月間勉強しています。将来中国で働きたいので中国語を勉強することにしました。趣味はピアノを弾くことと旅行です。このコースを通して会話力を向上させたいと思っています。どうぞよろしくお願いします!

例文8:留学生の自己紹介

老师好,同学们好!我是村上大介,来自日本东京。这是我第一次来中国留学。我在日本上智大学学习国际贸易专业,现在是大三的学生。我的中文水平还不太好,但我会努力学习。我很喜欢中国的历史和文化,特别是唐诗。希望在这一年的留学生活中,能交到很多中国朋友,了解真实的中国。谢谢大家!

ピンイン:Lǎo shī hǎo, tóng xué men hǎo! Wǒ shì Cūn Shàng Dà Jiè, lái zì Rì běn Dōng Jīng. Zhè shì wǒ dì yī cì lái Zhōng guó liú xué. Wǒ zài Rì běn Shàng Zhì Dà xué xué xí guó jì mào yì zhuān yè, xiàn zài shì dà sān de xué shēng. Wǒ de zhōng wén shuǐ píng hái bù tài hǎo, dàn wǒ huì nǔ lì xué xí. Wǒ hěn xǐ huān Zhōng guó de lì shǐ hé wén huà, tè bié shì Táng shī. Xī wàng zài zhè yì nián de liú xué shēng huó zhōng, néng jiāo dào hěn duō Zhōng guó péng yǒu, liǎo jiě zhēn shí de Zhōng guó. Xiè xiè dà jiā!

日本語訳:先生、皆さん、こんにちは!村上大介と申します。日本の東京から来ました。中国に留学するのは今回が初めてです。日本の上智大学で国際貿易を専攻しており、現在3年生です。私の中国語のレベルはまだあまり良くありませんが、一生懸命勉強します。中国の歴史と文化、特に唐詩が大好きです。この1年間の留学生活で、多くの中国人の友達ができ、本当の中国を理解できることを願っています。ありがとうございます!

例文9:中国語スピーチコンテストでの自己紹介

尊敬的评委老师们,亲爱的各位同学: 大家好!我是中村良子,来自日本京都。我现在是大阪外国语大学的二年级学生,专业是中文。我学习中文已经两年了。虽然发音还不是很标准,但我非常喜欢中文的音韵之美。我特别喜欢中国的成语,每天都会学习一个新成语。今天我要演讲的题目是"中日文化交流的桥梁"。希望大家能喜欢我的演讲。谢谢!

ピンイン:Zūn jìng de píng wěi lǎo shī men, qīn ài de gè wèi tóng xué: Dà jiā hǎo! Wǒ shì Zhōng Cūn Liáng Zǐ, lái zì Rì běn Jīng Dū. Wǒ xiàn zài shì Dà Bǎn Wài Guó Yǔ Dà xué de èr nián jí xué shēng, zhuān yè shì zhōng wén. Wǒ xué xí zhōng wén yǐ jīng liǎng nián le. Suī rán fā yīn hái bú shì hěn biāo zhǔn, dàn wǒ fēi cháng xǐ huān zhōng wén de yīn yùn zhī měi. Wǒ tè bié xǐ huān Zhōng guó de chéng yǔ, měi tiān dōu huì xué xí yí gè xīn chéng yǔ. Jīn tiān wǒ yào yǎn jiǎng de tí mù shì "Zhōng Rì wén huà jiāo liú de qiáo liáng". Xī wàng dà jiā néng xǐ huān wǒ de yǎn jiǎng. Xiè xiè!

日本語訳:尊敬する審査員の先生方、親愛なる皆さん: 皆さん、こんにちは!中村良子と申します。日本の京都から来ました。現在、大阪外国語大学の2年生で、専攻は中国語です。中国語を2年間勉強してきました。まだ発音は標準的ではありませんが、中国語の音の美しさが大好きです。特に中国の四字熟語が好きで、毎日新しい四字熟語を学んでいます。今日私がスピーチするテーマは「日中文化交流の架け橋」です。皆さんが私のスピーチを楽しんでくださることを願っています。ありがとうございます!

学校や語学教室での自己紹介では、以下のポイントを含めると良いでしょう:

  1. 学習している学校や専攻
  2. 中国語の学習歴や現在のレベル
  3. 中国語を学ぶ理由や目標
  4. 中国文化や言語に関する興味
  5. 今後の学習に対する意欲

オンライン(SNSなど)での自己紹介例文

WeChatやWeiboなどのSNS、オンライン交流サイトでの自己紹介例文を紹介します。オンラインでの自己紹介は、簡潔でありながら自分の個性が伝わるものが効果的です。

例文10:WeChat(微信)のプロフィール

日本人,在北京留学中。喜欢中国美食,特别是火锅和小笼包。热爱摄影,常常拍摄城市风景。希望能交到说中文的朋友一起练习语言。よろしくお願いします!

ピンイン:Rì běn rén, zài Běi jīng liú xué zhōng. Xǐ huān Zhōng guó měi shí, tè bié shì huǒ guō hé xiǎo lóng bāo. Rè ài shè yǐng, cháng cháng pāi shè chéng shì fēng jǐng. Xī wàng néng jiāo dào shuō zhōng wén de péng yǒu yì qǐ liàn xí yǔ yán. Yòu luó shí kǔ o nài gài shimásu!

日本語訳:日本人、北京に留学中。中国料理、特に火鍋と小籠包が好き。写真が趣味で、よく都市の風景を撮影しています。中国語を話す友達と一緒に言語練習したいです。よろしくお願いします!

例文11:言語交換アプリのプロフィール

大家好!我是来自日本大阪的Yuki,今年28岁,在一家贸易公司工作。我想提高我的中文水平,特别是口语。我可以教你日语或者英语。我喜欢旅游、看电影和尝试不同国家的美食。如果你也有相似的兴趣,欢迎加我好友一起聊天!

ピンイン:Dà jiā hǎo! Wǒ shì lái zì Rì běn Dà Bǎn de Yuki, jīn nián 28 suì, zài yì jiā mào yì gōng sī gōng zuò. Wǒ xiǎng tí gāo wǒ de zhōng wén shuǐ píng, tè bié shì kǒu yǔ. Wǒ kě yǐ jiào nǐ rì yǔ huò zhě yīng yǔ. Wǒ xǐ huān lǚ yóu, kàn diàn yǐng hé cháng shì bù tóng guó jiā de měi shí. Rú guǒ nǐ yě yǒu xiàng sì de xìng qù, huān yíng jiā wǒ hǎo yǒu yì qǐ liáo tiān!

日本語訳:皆さん、こんにちは!日本の大阪から来たYukiです。今年28歳で、貿易会社で働いています。中国語のレベル、特に会話力を向上させたいです。日本語か英語を教えることができます。旅行、映画鑑賞、異なる国の料理を試すことが好きです。もし同じような興味をお持ちなら、ぜひ友達になってチャットしましょう!

例文12:オンライン中国語フォーラムでの自己紹介

各位论坛的朋友们,你们好! 我是一名来自日本的中文爱好者,网名"樱花雨"。我自学中文已经一年多了,现在能看懂简单的文章,但是写作还有很大困难。我加入这个论坛是希望能提高我的中文写作能力,也想了解更多关于中国文化的知识。平时我喜欢看中国网剧和听中文歌曲。希望能在这里结交志同道合的朋友!

ピンイン:Gè wèi lùn tán de péng yǒu men, nǐ men hǎo! Wǒ shì yí míng lái zì Rì běn de zhōng wén ài hào zhě, wǎng míng "Yīng Huā Yǔ". Wǒ zì xué zhōng wén yǐ jīng yì nián duō le, xiàn zài néng kàn dǒng jiǎn dān de wén zhāng, dàn shì xiě zuò hái yǒu hěn dà kùn nán. Wǒ jiā rù zhè gè lùn tán shì xī wàng néng tí gāo wǒ de zhōng wén xiě zuò néng lì, yě xiǎng liǎo jiě gèng duō guān yú zhōng guó wén huà de zhī shí. Píng shí wǒ xǐ huān kàn zhōng guó wǎng jù hé tīng zhōng wén gē qǔ. Xī wàng néng zài zhè lǐ jié jiāo zhì tóng dào hé de péng yǒu!

日本語訳:フォーラムの皆さん、こんにちは! 私は日本から来た中国語愛好家で、ニックネームは「桜花雨」です。独学で中国語を1年以上勉強してきました。現在は簡単な文章は理解できますが、作文にはまだ大きな困難があります。このフォーラムに参加したのは、中国語の作文能力を向上させたいからです。また、中国文化についてもっと知識を得たいと思っています。普段は中国のウェブドラマを見たり、中国語の歌を聴いたりしています。ここで同じ志を持つ友達ができることを願っています!

オンラインでの自己紹介では、以下のポイントに注意しましょう:

  1. 簡潔で読みやすい文章を心がける
  2. 自分の特徴や興味を具体的に伝える
  3. 交流の目的を明確にする
  4. 親しみやすい表現を使う
  5. 相手に話しかけやすいきっかけを提供する

オンラインで個人情報(実名、住所、電話番号など)を公開することは避けましょう。特に初対面の相手とのやり取りでは、安全に配慮した情報共有を心がけてください。

シーン別|中国語自己紹介例文15選

ここでは、特定のシーンや目的に応じた自己紹介の例文をさらに15個紹介します。具体的なシチュエーションに合わせた表現を学びましょう。

就職面接での自己紹介

就職活動や転職の面接での自己紹介例文と、アピールポイントの伝え方を紹介します。就職面接では、自分のスキルや経験、志望動機を明確に伝えることが重要です。

例文13:外資系企業の面接での自己紹介

尊敬的面试官,您好。我叫山本诚,今年27岁,毕业于东京大学国际商务专业。我有三年在日本贸易公司的工作经验,主要负责与中国客户的业务往来。我能够流利地使用中文和英文进行商务沟通。我应聘贵公司的国际营销经理一职,是因为贵公司在亚洲市场的发展战略与我的职业规划非常吻合。我相信我的语言能力和跨文化沟通经验可以为贵公司带来价值。谢谢!

ピンイン:Zūn jìng de miàn shì guān, nín hǎo. Wǒ jiào Shān Běn Chéng, jīn nián 27 suì, bì yè yú Dōng Jīng Dà xué guó jì shāng wù zhuān yè. Wǒ yǒu sān nián zài Rì běn mào yì gōng sī de gōng zuò jīng yàn, zhǔ yào fù zé yǔ Zhōng guó kè hù de yè wù wǎng lái. Wǒ néng gòu liú lì de shǐ yòng zhōng wén hé yīng wén jìn xíng shāng wù gōu tōng. Wǒ yīng pìn guì gōng sī de guó jì yíng xiāo jīng lǐ yí zhí, shì yīn wèi guì gōng sī zài Yà zhōu shì chǎng de fā zhǎn zhàn lüè yǔ wǒ de zhí yè guī huà fēi cháng wěn hé. Wǒ xiāng xìn wǒ de yǔ yán néng lì hé kuà wén huà gōu tōng jīng yàn kě yǐ wèi guì gōng sī dài lái jià zhí. Xiè xiè!

日本語訳:尊敬する面接官の皆様、こんにちは。山本誠と申します。今年27歳で、東京大学の国際ビジネス専攻を卒業しました。日本の貿易会社で3年間の職務経験があり、主に中国のクライアントとのビジネス交流を担当していました。中国語と英語を流暢に使ってビジネスコミュニケーションを行うことができます。貴社の国際マーケティングマネージャーのポジションに応募したのは、貴社のアジア市場における発展戦略が私のキャリアプランと非常に合致しているからです。私の語学力と異文化コミュニケーションの経験が貴社に価値をもたらすことができると信じています。ありがとうございます。

例文14:中国企業でのインターンシップ面接

各位好,我是铃木优子,来自日本早稻田大学。我现在是国际关系专业的大四学生。我对中国的经济发展和商业模式非常感兴趣,特别是电子商务领域。我的中文水平已经通过了HSK5级,可以进行日常和简单的商务沟通。我申请贵公司的市场调研实习生岗位,希望能将我在学校学到的理论知识与实际工作结合起来。我性格开朗,适应能力强,相信能很快融入贵公司的团队。谢谢您们给我这次面试机会。

ピンイン:Gè wèi hǎo, wǒ shì Líng Mù Yōu Zǐ, lái zì Rì běn Zǎo Dào Tián Dà xué. Wǒ xiàn zài shì guó jì guān xì zhuān yè de dà sì xué shēng. Wǒ duì Zhōng guó de jīng jì fā zhǎn hé shāng yè mó shì fēi cháng gǎn xìng qù, tè bié shì diàn zǐ shāng wù lǐng yù. Wǒ de zhōng wén shuǐ píng yǐ jīng tōng guò le HSK 5 jí, kě yǐ jìn xíng rì cháng hé jiǎn dān de shāng wù gōu tōng. Wǒ shēn qǐng guì gōng sī de shì chǎng diào yán shí xí shēng gǎng wèi, xī wàng néng jiāng wǒ zài xué xiào xué dào de lǐ lùn zhī shí yǔ shí jì gōng zuò jié hé qǐ lái. Wǒ xìng gé kāi lǎng, shì yīng néng lì qiáng, xiāng xìn néng hěn kuài róng rù guì gōng sī de tuán duì. Xiè xiè nín men gěi wǒ zhè cì miàn shì jī huì.

日本語訳:皆様、こんにちは。鈴木優子と申します。日本の早稲田大学から来ました。現在、国際関係専攻の4年生です。中国の経済発展とビジネスモデル、特に電子商取引の分野に非常に興味があります。私の中国語のレベルはHSK5級に合格しており、日常会話と簡単なビジネスコミュニケーションができます。貴社のマーケットリサーチインターンのポジションに応募しました。学校で学んだ理論知識を実際の仕事と組み合わせたいと思います。明るい性格で、適応力が強く、貴社のチームにすぐに溶け込めると信じています。面接の機会をいただき、ありがとうございます。

例文15:日中合弁企業での面接

尊敬的领导,各位面试官,你们好。我是中岛健太,毕业于大阪大学计算机科学专业,拥有五年的软件开发经验。在现公司,我主要负责跨境电商平台的开发与维护,对中日两国的电商市场有深入了解。我精通Java和Python编程语言,同时具备项目管理经验。我选择应聘贵公司,是因为贵公司作为中日合资企业,能够提供更广阔的发展平台和跨文化工作环境。我相信我的技术背景和语言优势可以为公司的技术创新和国际化发展做出贡献。感谢各位的聆听。

ピンイン:Zūn jìng de lǐng dǎo, gè wèi miàn shì guān, nǐ men hǎo. Wǒ shì Zhōng Dǎo Jiàn Tài, bì yè yú Dà Bǎn Dà xué jì suàn jī kē xué zhuān yè, yǒng yǒu wǔ nián de ruǎn jiàn kāi fā jīng yàn. Zài xiàn gōng sī, wǒ zhǔ yào fù zé kuà jìng diàn shāng píng tái de kāi fā yǔ wéi hù, duì Zhōng Rì liǎng guó de diàn shāng shì chǎng yǒu shēn rù liǎo jiě. Wǒ jīng tōng Java hé Python biān chéng yǔ yán, tóng shí jù bèi xiàng mù guǎn lǐ jīng yàn. Wǒ xuǎn zé yīng pìn guì gōng sī, shì yīn wèi guì gōng sī zuò wéi Zhōng Rì hé zī qǐ yè, néng gòu tí gōng gèng guǎng kuò de fā zhǎn píng tái hé kuà wén huà gōng zuò huán jìng. Wǒ xiāng xìn wǒ de jì shù bèi jǐng hé yǔ yán yōu shì kě yǐ wèi gōng sī de jì shù chuàng xīn hé guó jì huà fā zhǎn zuò chū gòng xiàn. Gǎn xiè gè wèi de líng tīng.

日本語訳:尊敬する役員の皆様、面接官の皆様、こんにちは。中島健太と申します。大阪大学のコンピューターサイエンス専攻を卒業し、ソフトウェア開発の経験が5年あります。現在の会社では、主に越境ECプラットフォームの開発と保守を担当しており、日中両国のEC市場について深い理解があります。JavaとPythonのプログラミング言語に精通しており、プロジェクト管理の経験も持っています。貴社に応募したのは、日中合弁企業として、より広い発展のプラットフォームと異文化の仕事環境を提供していただけるからです。私の技術的背景と言語の強みが、会社の技術革新と国際化発展に貢献できると信じています。お聞きいただきありがとうございました。

就職面接での自己紹介では、以下のポイントを心がけましょう:

  1. 丁寧な言葉遣いで、面接官への敬意を示す
  2. 学歴、職歴、専門スキルを簡潔に伝える
  3. 応募ポジションに関連する経験やスキルを強調する
  4. 志望動機を明確に伝える
  5. 自分の強みと企業のニーズがどう合致するかを説明する

ホームステイ先での自己紹介

ホームステイ先の家族に対する自己紹介例文と、感謝や期待を伝える表現を紹介します。ホームステイ先での自己紹介では、親しみやすさと礼儀正しさのバランスが重要です。

例文16:ホームステイ先での初日の自己紹介

王叔叔,王阿姨,你们好!我是木村花子,来自日本京都。非常感谢你们接待我在你们家寄宿。我今年20岁,是大学二年级的学生,专业是汉语言文学。这是我第一次来中国,我非常期待接下来的生活。我的中文还不是很好,如果说错了,请多包涵。在日本,我喜欢做饭,也很喜欢中国菜。如果有机会,我很愿意和王阿姨一起学做中国菜。接下来的日子,请多关照!

ピンイン:Wáng shū shu, Wáng ā yí, nǐ men hǎo! Wǒ shì Mù Cūn Huā Zǐ, lái zì Rì běn Jīng Dū. Fēi cháng gǎn xiè nǐ men jiē dài wǒ zài nǐ men jiā jì sù. Wǒ jīn nián 20 suì, shì dà xué èr nián jí de xué shēng, zhuān yè shì Hàn yǔ yán wén xué. Zhè shì wǒ dì yī cì lái Zhōng guó, wǒ fēi cháng qī dài jiē xià lái de shēng huó. Wǒ de zhōng wén hái bú shì hěn hǎo, rú guǒ shuō cuò le, qǐng duō bāo hán. Zài Rì běn, wǒ xǐ huān zuò fàn, yě hěn xǐ huān Zhōng guó cài. Rú guǒ yǒu jī huì, wǒ hěn yuàn yì hé Wáng ā yí yì qǐ xué zuò Zhōng guó cài. Jiē xià lái de rì zi, qǐng duō guān zhào!

日本語訳:王おじさん、王おばさん、こんにちは!木村花子と申します。日本の京都から来ました。ご家庭でホームステイさせていただき、本当にありがとうございます。私は今年20歳で、大学2年生です。専攻は中国語文学です。中国に来るのは今回が初めてで、これからの生活をとても楽しみにしています。私の中国語はまだあまり上手ではありませんので、間違いがあったら許してください。日本では料理をするのが好きで、中華料理も大好きです。機会があれば、王おばさんと一緒に中華料理を学びたいです。これからよろしくお願いします!

例文17:子どものいるホームステイ先での自己紹介

李叔叔,李阿姨,小朋友们,大家好!我是田中幸子,来自日本名古屋。很高兴认识你们!谢谢你们让我住在你们温馨的家里。我是一名大学生,学习旅游管理专业。我喜欢和孩子们一起玩耍,在日本的时候,我经常做儿童志愿者。我带了一些日本的小玩具和零食作为礼物送给小朋友们。我也很喜欢画画和折纸,有时间的话,我可以教小朋友们制作日本传统的折纸。希望我们能相处愉快!

ピンイン:Lǐ shū shu, Lǐ ā yí, xiǎo péng yǒu men, dà jiā hǎo! Wǒ shì Tián Zhōng Xìng Zǐ, lái zì Rì běn Míng Gǔ Wū. Hěn gāo xìng rèn shí nǐ men! Xiè xiè nǐ men ràng wǒ zhù zài nǐ men wēn xīn de jiā lǐ. Wǒ shì yí míng dà xué shēng, xué xí lǚ yóu guǎn lǐ zhuān yè. Wǒ xǐ huān hé hái zi men yì qǐ wán shuǎ, zài Rì běn de shí hòu, wǒ jīng cháng zuò ér tóng zhì yuàn zhě. Wǒ dài le yì xiē Rì běn de xiǎo wán jù hé líng shí zuò wéi lǐ wù sòng gěi xiǎo péng yǒu men. Wǒ yě hěn xǐ huān huà huà hé zhé zhǐ, yǒu shí jiān de huà, wǒ kě yǐ jiāo xiǎo péng yǒu men zhì zuò Rì běn chuán tǒng de zhé zhǐ. Xī wàng wǒ men néng xiàng chù yú kuài!

日本語訳:李おじさん、李おばさん、お子さんたち、皆さんこんにちは!田中幸子と申します。日本の名古屋から来ました。皆さんに会えて嬉しいです!温かいご家庭に滞在させていただき、ありがとうございます。私は大学生で、観光管理を専攻しています。子どもたちと遊ぶのが好きで、日本にいる時はよく子どものボランティアをしていました。お子さんたちへのプレゼントとして、日本のおもちゃとお菓子を少し持ってきました。絵を描くことと折り紙も好きなので、時間があれば、お子さんたちに日本の伝統的な折り紙の作り方を教えることもできます。楽しく過ごせることを願っています!

例文18:長期ホームステイでの自己紹介

陈爷爷,陈奶奶,你们好!我是藤原健一,来自日本福冈。非常感谢你们愿意在接下来的半年里接待我。我在北京师范大学交换留学,学习中国历史和文化。我很珍惜这次和中国家庭生活在一起的机会,希望能够真正体验中国的家庭生活和传统。我会尊重你们家的规矩,也会尽力帮忙做家务。在日本,我住在乡下,所以我很喜欢安静的环境和种植蔬菜。如果你们需要任何关于日本的信息或者日语学习的帮助,我很乐意提供帮助。希望我们能相处融洽!

ピンイン:Chén yé ye, Chén nǎi nai, nǐ men hǎo! Wǒ shì Téng Yuán Jiàn Yī, lái zì Rì běn Fú Gāng. Fēi cháng gǎn xiè nǐ men yuàn yì zài jiē xià lái de bàn nián lǐ jiē dài wǒ. Wǒ zài Běi jīng Shī fàn Dà xué jiāo huàn liú xué, xué xí Zhōng guó lì shǐ hé wén huà. Wǒ hěn zhēn xī zhè cì hé Zhōng guó jiā tíng shēng huó zài yì qǐ de jī huì, xī wàng néng gòu zhēn zhèng tǐ yàn Zhōng guó de jiā tíng shēng huó hé chuán tǒng. Wǒ huì zūn zhòng nǐ men jiā de guī jǔ, yě huì jìn lì bāng máng zuò jiā wù. Zài Rì běn, wǒ zhù zài xiāng xià, suǒ yǐ wǒ hěn xǐ huān ān jìng de huán jìng hé zhòng zhí shū cài. Rú guǒ nǐ men xū yào rèn hé guān yú Rì běn de xìn xī huò zhě Rì yǔ xué xí de bāng zhù, wǒ hěn lè yì tí gòng bāng zhù. Xī wàng wǒ men néng xiàng chù róng qià!

日本語訳:陳おじいさん、陳おばあさん、こんにちは!藤原健一と申します。日本の福岡から来ました。これからの半年間、私を受け入れてくださり、本当にありがとうございます。北京師範大学に交換留学生として在籍し、中国の歴史と文化を学んでいます。中国の家庭と一緒に生活するこの機会を大切にし、中国の家族生活と伝統を本当に体験したいと思っています。ご家庭のルールを尊重し、家事も積極的に手伝います。日本では田舎に住んでいるので、静かな環境と野菜の栽培が好きです。日本に関する情報や日本語学習のお手伝いが必要であれば、喜んでサポートします。うまくやっていけることを願っています!

ホームステイ先での自己紹介では、以下のポイントを意識しましょう:

  1. ホストファミリーへの敬意と感謝の気持ちを表現する
  2. 自分の興味や特技を共有し、家族との共通点を見つける
  3. 子どもがいる場合は、子どもとの交流に前向きな姿勢を示す
  4. 家庭のルールを尊重する意思を伝える
  5. 文化交流に対する期待や意欲を表現する

中国の家庭では、年長者に対する敬意が重視されます。「叔叔」(shū shu - おじさん)、「阿姨」(ā yí - おばさん)、「爷爷」(yé ye - おじいさん)、「奶奶」(nǎi nai - おばあさん)などの呼称を使って敬意を示すと良いでしょう。

スピーチコンテストでの自己紹介

中国語スピーチコンテストなど、より洗練された自己紹介が求められる場面での例文を紹介します。スピーチコンテストでは、より文化的な要素や個人的なエピソードを含めると印象的です。

例文19:中国語スピーチコンテストでの自己紹介

尊敬的各位评委,亲爱的各位观众,大家好! 我是来自日本东京的岩田真理,今年22岁,是早稻田大学中文系的学生。很荣幸能够参加今天的中文演讲比赛。 我与中文的缘分始于高中时期看的一部中国电影《我不是药神》。影片中感人的故事和深刻的社会意义深深打动了我。从那时起,我便开始了我的中文学习之旅。 学习中文的过程中,我不仅爱上了这门语言的美妙音韵,也被博大精深的中国文化所吸引。我特别喜欢中国的诗词和成语,它们凝聚了中国几千年的智慧和哲学。 今天,我要演讲的题目是《语言:心灵的桥梁》。通过这个演讲,我希望分享我对语言学习的理解和体会。 谢谢大家!

ピンイン:Zūn jìng de gè wèi píng wěi, qīn ài de gè wèi guān zhòng, dà jiā hǎo! Wǒ shì lái zì Rì běn Dōng Jīng de Yán Tián Zhēn Lǐ, jīn nián 22 suì, shì Zǎo Dào Tián Dà xué Zhōng wén xì de xué shēng. Hěn róng xìng néng gòu cān jiā jīn tiān de zhōng wén yǎn jiǎng bǐ sài. Wǒ yǔ zhōng wén de yuán fèn shǐ yú gāo zhōng shí qí kàn de yí bù Zhōng guó diàn yǐng "Wǒ Bú Shì Yào Shén". Yǐng piàn zhōng gǎn rén de gù shì hé shēn kè de shè huì yì yì shēn shēn dǎ dòng le wǒ. Cóng nà shí qǐ, wǒ biàn kāi shǐ le wǒ de zhōng wén xué xí zhī lǚ. Xué xí zhōng wén de guò chéng zhōng, wǒ bù jǐn ài shàng le zhè mén yǔ yán de mèi miào yīn yùn, yě bèi bó dà jīng shēn de Zhōng guó wén huà suǒ xī yǐn. Wǒ tè bié xǐ huān Zhōng guó de shī cí hé chéng yǔ, tā men níng jù le Zhōng guó jǐ qiān nián de zhì huì hé zhé xué. Jīn tiān, wǒ yào yǎn jiǎng de tí mù shì "Yǔ Yán: Xīn Líng de Qiáo Liáng". Tōng guò zhè gè yǎn jiǎng, wǒ xī wàng fēn xiǎng wǒ duì yǔ yán xué xí de lǐ jiě hé tǐ huì. Xiè xiè dà jiā!

日本語訳:尊敬する審査員の皆様、親愛なる観客の皆様、こんにちは! 東京から来ました岩田真理と申します。今年22歳で、早稲田大学中国語学科の学生です。本日の中国語スピーチコンテストに参加できることを光栄に思います。 私と中国語の縁は、高校時代に観た中国映画「薬の神じゃない」から始まりました。映画の感動的なストーリーと深い社会的意義に深く感動しました。それ以来、私の中国語学習の旅が始まりました。 中国語を学ぶ過程で、この言語の美しい音韻を愛するようになっただけでなく、奥深い中国文化にも魅了されました。特に中国の詩や四字熟語が好きで、それらには中国の何千年もの知恵と哲学が凝縮されています。 今日、私がスピーチするテーマは「言語:心の架け橋」です。このスピーチを通して、言語学習に対する私の理解と経験を共有したいと思います。 ありがとうございました!

例文20:文化交流イベントでの自己紹介

各位来宾,各位朋友,大家下午好! 我叫松本和也,是来自日本京都的交换留学生。非常高兴能在这个中日文化交流活动上与大家相遇。 京都作为日本的古都,有着悠久的历史和丰富的传统文化。而我来到中国西安后,发现这两座古城有着许多相似之处。两座城市都保存了许多历史建筑和传统习俗,让人感受到浓厚的文化氛围。 我从小学习茶道和书法,对传统文化非常感兴趣。来到中国后,我开始学习中国茶艺和汉字书法,发现中日两国在这些方面有很多共通点,却又各具特色。 今天,我想借此机会向大家介绍一些日本传统文化,同时也希望能更深入地了解中国文化。我相信,通过文化交流,我们可以增进相互理解,建立更深厚的友谊。 谢谢大家!

ピンイン:Gè wèi lái bīn, gè wèi péng yǒu, dà jiā xià wǔ hǎo! Wǒ jiào Sōng Běn Hé Yě, shì lái zì Rì běn Jīng Dū de jiāo huàn liú xué shēng. Fēi cháng gāo xìng néng zài zhè gè Zhōng Rì wén huà jiāo liú huó dòng shàng yǔ dà jiā xiàng yù. Jīng Dū zuò wéi Rì běn de gǔ dū, yǒu zhe yōu jiǔ de lì shǐ hé fēng fù de chuán tǒng wén huà. Ér wǒ lái dào Zhōng guó Xī'ān hòu, fā xiàn zhè liǎng zuò gǔ chéng yǒu zhe xǔ duō xiàng sì zhī chù. Liǎng zuò chéng shì dōu bǎo cún le xǔ duō lì shǐ jiàn zhù hé chuán tǒng xí sú, ràng rén gǎn shòu dào nóng hòu de wén huà fēn wéi. Wǒ cóng xiǎo xué xí chá dào hé shū fǎ, duì chuán tǒng wén huà fēi cháng gǎn xìng qù. Lái dào Zhōng guó hòu, wǒ kāi shǐ xué xí Zhōng guó chá yì hé Hàn zì shū fǎ, fā xiàn Zhōng Rì liǎng guó zài zhè xiē fāng miàn yǒu hěn duō gòng tōng diǎn, què yòu gè jù tè sè. Jīn tiān, wǒ xiǎng jiè cǐ jī huì xiàng dà jiā jiè shào yì xiē Rì běn chuán tǒng wén huà, tóng shí yě xī wàng néng gèng shēn rù dì liǎo jiě Zhōng guó wén huà. Wǒ xiāng xìn, tōng guò wén huà jiāo liú, wǒ men kě yǐ zēng jìn xiàng hù liǎo jiě, jiàn lì gèng shēn hòu de yǒu yì. Xiè xiè dà jiā!

日本語訳:ご来場の皆様、友人の皆様、こんにちは! 松本和也と申します。日本の京都からの交換留学生です。この日中文化交流イベントで皆さんとお会いできて、とても嬉しいです。 京都は日本の古都として、長い歴史と豊かな伝統文化を持っています。中国の西安に来てから、この二つの古都には多くの共通点があることに気づきました。両都市とも多くの歴史的建造物や伝統的習慣を保存しており、深い文化的雰囲気を感じることができます。 私は幼い頃から茶道と書道を学び、伝統文化にとても興味があります。中国に来てからは、中国茶芸と漢字書道を学び始め、日中両国がこれらの面で多くの共通点を持ちながらも、それぞれ独自の特色があることを発見しました。 今日は、この機会に日本の伝統文化をいくつか紹介したいと思います。同時に、中国文化についてもっと深く理解したいと思っています。文化交流を通じて、お互いの理解を深め、より深い友情を築くことができると信じています。 ありがとうございました!

例文21:学術会議での自己紹介

尊敬的各位专家学者,女士们,先生们,大家好! 我是佐藤研一,来自日本东北大学历史研究所,现任副教授,主要研究方向是中日古代文化交流史。非常荣幸能参加此次"东亚文化遗产保护"国际学术研讨会。 我在研究生时期曾在北京大学历史系进修一年,那段经历对我的学术生涯影响深远。近年来,我的研究重点是7至9世纪中日文化交流中的佛教艺术传播。我发表了多篇相关论文,探讨唐代中国佛教艺术对日本奈良和平安时期艺术的影响。 此次会议,我将发表题为《数字技术在东亚古代文物保护中的应用》的报告,分享我们研究团队近两年的研究成果。我期待与各位专家学者进行深入交流,共同推动东亚文化遗产保护事业的发展。 谢谢大家!

ピンイン:Zūn jìng de gè wèi zhuān jiā xué zhě, nǚ shì men, xiān shēng men, dà jiā hǎo! Wǒ shì Zuǒ Téng Yán Yī, lái zì Rì běn Dōng Běi Dà xué Lì shǐ Yán jiū suǒ, xiàn rèn fù jiào shòu, zhǔ yào yán jiū fāng xiàng shì Zhōng Rì gǔ dài wén huà jiāo liú shǐ. Fēi cháng róng xìng néng cān jiā cǐ cì "Dōng Yà Wén huà Yí chǎn Bǎo hù" guó jì xué shù yán tǎo huì. Wǒ zài yán jiū shēng shí qí céng zài Běi jīng Dà xué Lì shǐ xì jìn xiū yì nián, nà duàn jīng lì duì wǒ de xué shù shēng yá yǐng xiǎng shēn yuǎn. Jìn nián lái, wǒ de yán jiū zhòng diǎn shì 7 zhì 9 shì jì Zhōng Rì wén huà jiāo liú zhōng de Fó jiào yì shù chuán bō. Wǒ fā biǎo le duō piān xiàng guān lùn wén, tàn tǎo Táng dài Zhōng guó Fó jiào yì shù duì Rì běn Nài Liáng hé Píng Ān shí qī yì shù de yǐng xiǎng. Cǐ cì huì yì, wǒ jiāng fā biǎo tí wéi "Shù zì Jì shù zài Dōng Yà Gǔ dài Wén wù Bǎo hù zhōng de Yìng yòng" de bào gào, fēn xiǎng wǒ men yán jiū tuán duì jìn liǎng nián de yán jiū chéng guǒ. Wǒ qī dài yǔ gè wèi zhuān jiā xué zhě jìn xíng shēn rù jiāo liú, gòng tóng tuī dòng Dōng Yà wén huà yí chǎn bǎo hù shì yè de fā zhǎn. Xiè xiè dà jiā!

日本語訳:尊敬する専門家、学者の皆様、ご列席の皆様、こんにちは! 佐藤研一と申します。日本の東北大学歴史研究所から参りました。現在、准教授を務め、主な研究分野は日中古代文化交流史です。今回の「東アジア文化遺産保護」国際学術シンポジウムに参加できることを光栄に思います。 大学院生時代に北京大学歴史学部で1年間研修を受けた経験は、私の学術キャリアに深い影響を与えました。近年、私の研究の重点は7世紀から9世紀にかけての日中文化交流における仏教美術の伝播です。唐代中国の仏教美術が日本の奈良時代と平安時代の美術に与えた影響について、複数の論文を発表してきました。 今回の会議では、「デジタル技術の東アジア古代文物保護への応用」というタイトルの報告を発表し、私たちの研究チームが過去2年間で得た研究成果を共有したいと思います。専門家や学者の皆様との深い交流を楽しみにしており、東アジアの文化遺産保護事業の発展を共に推進していきたいと考えています。 ありがとうございました!

スピーチコンテストや公式な場での自己紹介では、以下のポイントを心がけましょう:

  1. 聴衆への敬意を示す丁寧な挨拶から始める
  2. 自分と中国語・中国文化との関わりについて個人的なエピソードを含める
  3. 抽象的な表現や文学的な表現を適切に使う
  4. スピーチのテーマや目的を明確に伝える
  5. 自分の専門分野や研究内容を具体的に説明する(学術会議の場合)

旅行先での簡単な自己紹介

中国や台湾への旅行中に使える、簡単でありながら役立つ自己紹介フレーズを紹介します。旅行先では、シンプルで覚えやすい表現が重宝します。

例文22:観光客としての簡単な自己紹介

你好!我是日本人,我叫小林。这是我第一次来北京旅游。我对中国的历史和文化很感兴趣。我的中文不太好,请说慢一点。很高兴认识你!

ピンイン:Nǐ hǎo! Wǒ shì Rì běn rén, wǒ jiào Xiǎo Lín. Zhè shì wǒ dì yī cì lái Běi jīng lǚ yóu. Wǒ duì Zhōng guó de lì shǐ hé wén huà hěn gǎn xìng qù. Wǒ de zhōng wén bú tài hǎo, qǐng shuō màn yì diǎn. Hěn gāo xìng rèn shí nǐ!

日本語訳:こんにちは!私は日本人で、小林と申します。北京に旅行に来たのは今回が初めてです。中国の歴史と文化にとても興味があります。私の中国語はあまり上手ではないので、ゆっくり話してください。お会いできて嬉しいです!

例文23:レストランでの自己紹介

您好!我们是从日本来的游客。我叫田中,这是我的朋友铃木。我们很喜欢中国菜,特别想尝尝这里的特色菜。请问您能推荐一些这里的招牌菜吗?

ピンイン:Nín hǎo! Wǒ men shì cóng Rì běn lái de yóu kè. Wǒ jiào Tián Zhōng, zhè shì wǒ de péng yǒu Líng Mù. Wǒ men hěn xǐ huān Zhōng guó cài, tè bié xiǎng cháng cháng zhè lǐ de tè sè cài. Qǐng wèn nín néng tuī jiàn yì xiē zhè lǐ de zhāo pái cài ma?

日本語訳:こんにちは!私たちは日本からの観光客です。私は田中と申します。こちらは友人の鈴木です。私たちは中華料理が大好きで、特にこちらの名物料理を味わってみたいと思っています。お店のおすすめ料理をいくつか教えていただけますか?

例文24:タクシーでの自己紹介

师傅,你好!我是日本游客,第一次来上海。我想去豫园,但是不太清楚具体位置。我的中文还在学习中,如果可以的话,请慢一点说。谢谢!

ピンイン:Shī fu, nǐ hǎo! Wǒ shì Rì běn yóu kè, dì yī cì lái Shàng hǎi. Wǒ xiǎng qù Yù yuán, dàn shì bú tài qīng chǔ jù tǐ wèi zhì. Wǒ de zhōng wén hái zài xué xí zhōng, rú guǒ kě yǐ de huà, qǐng màn yì diǎn shuō. Xiè xiè!

日本語訳:運転手さん、こんにちは!私は日本からの観光客で、上海に来たのは初めてです。豫園に行きたいのですが、具体的な場所がよくわかりません。私はまだ中国語を勉強中なので、可能であればゆっくり話してください。ありがとうございます!

旅行先での自己紹介では、以下のポイントを意識しましょう:

  1. 簡潔で基本的な表現を使う
  2. 自分が観光客であることを明確に伝える
  3. 中国語のレベルについて正直に伝え、必要に応じてゆっくり話してもらうようお願いする
  4. 具体的に知りたい情報や行きたい場所を明確に伝える
  5. 感謝の気持ちを表現する

中国のタクシー運転手は「师傅」(shī fu)と呼ぶのが一般的です。この呼び方は敬意を表すもので、技術を持った人に対する尊称として使われます。

友人の紹介を受けた際の自己紹介

友人から紹介された場面での自己紹介例文と、関係性を説明する表現を紹介します。この場面では、紹介してくれた友人との関係性にも触れると良いでしょう。

例文25:友人の友人への自己紹介

你好,很高兴认识你!我是井上,是小李的大学同学。我们在东京大学一起学习了四年,现在我在一家日本IT公司工作。小李经常提起你,说你是他最好的朋友,今天终于有机会见面了。希望我们能成为好朋友!

ピンイン:Nǐ hǎo, hěn gāo xìng rèn shí nǐ! Wǒ shì Jǐng Shàng, shì Xiǎo Lǐ de dà xué tóng xué. Wǒ men zài Dōng Jīng Dà xué yì qǐ xué xí le sì nián, xiàn zài wǒ zài yì jiā Rì běn IT gōng sī gōng zuò. Xiǎo Lǐ jīng cháng tí qǐ nǐ, shuō nǐ shì tā zuì hǎo de péng yǒu, jīn tiān zhōng yú yǒu jī huì jiàn miàn le. Xī wàng wǒ men néng chéng wéi hǎo péng yǒu!

日本語訳:こんにちは、お会いできて嬉しいです!井上と申します。小李の大学の同級生です。東京大学で4年間一緒に学び、現在は日本のIT企業で働いています。小李はよくあなたのことを話題にし、あなたが彼の親友だと言っていました。今日ようやくお会いできて嬉しいです。私たちも良い友達になれることを願っています!

例文26:友人の家族への自己紹介

王叔叔,王阿姨,你们好!我是张明的朋友中村。我和张明是在北京语言大学认识的,我们一起上了两年的中文课。非常感谢你们邀请我来家里做客。张明经常跟我说起他的家人,说你们做的饭菜特别好吃,今天终于有机会品尝了。谢谢你们的热情款待!

ピンイン:Wáng shū shu, Wáng ā yí, nǐ men hǎo! Wǒ shì Zhāng Míng de péng yǒu Zhōng Cūn. Wǒ hé Zhāng Míng shì zài Běi jīng Yǔ yán Dà xué rèn shí de, wǒ men yì qǐ shàng le liǎng nián de zhōng wén kè. Fēi cháng gǎn xiè nǐ men yāo qǐng wǒ lái jiā lǐ zuò kè. Zhāng Míng jīng cháng gēn wǒ shuō qǐ tā de jiā rén, shuō nǐ men zuò de fàn cài tè bié hǎo chī, jīn tiān zhōng yú yǒu jī huì pǐn cháng le. Xiè xiè nǐ men de rè qíng kuǎn dài!

日本語訳:王おじさん、王おばさん、こんにちは!張明の友人の中村です。張明とは北京語言大学で知り合い、2年間一緒に中国語の授業を受けていました。ご自宅に招待していただき、本当にありがとうございます。張明はよく家族のことを話してくれて、特にお二人の料理がとても美味しいと言っていました。今日ようやく味わう機会ができて嬉しいです。温かいおもてなしをありがとうございます!

例文27:ビジネスの場での紹介を受けての自己紹介

李总,您好!非常感谢陈经理的介绍。我是日本大和商社的山田健二,负责亚洲地区的业务拓展。我与陈经理是在去年上海举办的国际贸易展览会上认识的,之后一直保持联系。陈经理非常推荐贵公司的产品,所以我们非常有意向进行合作。很高兴今天能有机会与您见面,希望我们的合作能够顺利进行。

ピンイン:Lǐ zǒng, nín hǎo! Fēi cháng gǎn xiè Chén jīng lǐ de jiè shào. Wǒ shì Rì běn Dà Hé Shāng Shè de Shān Tián Jiàn Èr, fù zé Yà zhōu dì qū de yè wù tuò zhǎn. Wǒ yǔ Chén jīng lǐ shì zài qù nián Shàng hǎi jǔ bàn de guó jì mào yì zhǎn lǎn huì shàng rèn shí de, zhī hòu yì zhí bǎo chí lián xì. Chén jīng lǐ fēi cháng tuī jiàn guì gōng sī de chǎn pǐn, suǒ yǐ wǒ men fēi cháng yǒu yì xiàng jìn xíng hé zuò. Hěn gāo xìng jīn tiān néng yǒu jī huì yǔ nín jiàn miàn, xī wàng wǒ men de hé zuò néng gòu shùn lì jìn xíng.

日本語訳:李社長、こんにちは!陳マネージャーのご紹介、誠にありがとうございます。日本の大和商社の山田健二と申します。アジア地域のビジネス展開を担当しております。陳マネージャーとは昨年上海で開催された国際貿易展示会で知り合い、それ以来ずっと連絡を取り合っています。陳マネージャーは貴社の製品を非常に推薦しておられ、そのため弊社は協力に強い関心を持っております。本日お会いできる機会を得られて嬉しく思います。今後の協力がスムーズに進むことを願っております。

友人の紹介を受けた際の自己紹介では、以下のポイントを意識しましょう:

  1. 紹介してくれた人との関係性を説明する
  2. どこでどのように知り合ったかを述べる
  3. 相手について聞いていたエピソードに触れる
  4. 感謝の気持ちを表現する
  5. 今後の関係性への期待を伝える

友人の紹介を受けた際の自己紹介は、新しい人間関係を構築する重要な機会です。共通の友人がいることで、会話が弾みやすくなります。共通の友人に関するエピソードや思い出を話題にすると、親近感が生まれやすいでしょう。

中国語の自己紹介をレベルアップさせるコツ

ここでは、中国語の自己紹介をより自然で印象的なものにするためのコツを紹介します。発音、文化的な配慮、好印象を与える表現など、自己紹介の質を高めるポイントを解説します。

発音のポイントと練習方法

中国語の発音、特に声調(四声)は、自己紹介の印象を大きく左右します。以下に、発音のポイントと効果的な練習方法を紹介します。

発音の基本ポイント:

  1. 声調(四声)を正確に:中国語の意味は声調によって変わります。例えば、「ma」という音は、声調によって「お母さん(妈 mā)」「麻 (má)」「馬 (mǎ)」「罵 (mà)」など全く異なる意味になります。特に自分の名前の声調は正確に発音できるようにしましょう。
  2. 「n」と「ng」の区別:「n」は舌先を上前歯の裏につけて発音し、「ng」は舌の後ろを上げて鼻から息を出します。例:你 (nǐ) と 能 (néng)
  3. 「zh」「ch」「sh」「r」の発音:これらは日本語にない音です。舌を巻いて発音します。例:中国 (zhōng guó)、吃 (chī)、是 (shì)、人 (rén)
  4. 「x」「q」「j」の発音:舌先を下の前歯の裏につけて発音します。例:谢谢 (xiè xiè)、七 (qī)、家 (jiā)

効果的な練習方法:

  1. 音声教材の活用:ネイティブの発音を聞いて真似る練習を繰り返しましょう。特に自己紹介でよく使うフレーズは、何度も音読して正確な発音を身につけることが重要です。
  2. 録音して確認:自分の発音を録音して、ネイティブの発音と比較してみましょう。声調の違いや、発音の問題点が見えてきます。
  3. 声調パターンの練習:四声の組み合わせパターンを練習しましょう。例えば、「你好」(nǐ hǎo) は3声+3声ですが、連続する3声の場合、最初の3声は2声のように発音します(声調変化)。
  4. 発音アプリの活用:発音練習に特化したアプリを使うと、リアルタイムでフィードバックが得られます。
  5. 中国人との会話練習:実際に中国語ネイティブと会話することで、発音の修正点を教えてもらいましょう。

自己紹介で特に注意したい発音:

  1. 自分の名前:名前は最も頻繁に使う言葉です。中国語での自分の名前の発音を正確にマスターしましょう。
  2. 国籍や出身地:「日本」(Rì běn) の「R」の発音は、日本人にとって難しいものの一つです。舌を巻いて発音する練習をしましょう。
  3. 数字:年齢や学年を言う際に使う数字の発音、特に声調に注意しましょう。
  4. 職業や専門:自分の職業や専攻分野は頻繁に使うため、正確に発音できるようにしておきましょう。

発音は中国語の最も基本的かつ重要な要素です。特に自己紹介では、最初の印象を左右するため、日々の練習を通じて正確な発音を身につけましょう。

文化的な配慮点と注意すべき表現

中国語で自己紹介をする際には、言語だけでなく文化的な配慮も大切です。以下に、中国の文化に配慮した表現や、避けるべき表現、タブーなどを解説します。

文化的な配慮点:

  1. 謙虚さを示す:中国の文化では謙虚さが美徳とされています。自分の能力や業績を話す際には、控えめな表現を使うと好印象を与えます。例えば、「我的中文还不太好」(私の中国語はまだあまり上手ではありません)という表現は、たとえ中国語が上手でも使うことが多いです。
  2. 年長者への敬意:中国では年長者を敬う文化があります。年配の方に自己紹介する際は、より丁寧な表現を使いましょう。例えば、「您好」(nín hǎo) のように、敬意を表す「您」を使います。
  3. 集団意識:中国では個人よりも集団を重視する傾向があります。自己紹介では、自分の所属する組織や団体についても触れると良いでしょう。
  4. 関係性(关系)の重視:中国では人間関係が非常に重要です。共通の知人や友人がいる場合は、その関係性に触れると親近感が生まれます。

避けるべき表現やタブー:

  1. 政治的な話題:初対面では政治的な話題や意見は避けるのが無難です。特に台湾や香港、チベットなどのセンシティブな話題には触れないようにしましょう。
  2. 数字の「4」に関する配慮:中国語では「4」(sì) は「死」(sǐ) と発音が似ているため、不吉とされることがあります。例えば、自分が4階に住んでいることを強調するのは避けた方が良いでしょう。
  3. 個人的な質問:初対面で収入や結婚状況など、プライベートな質問をするのは避けましょう。ただし、中国では年齢を聞くことは比較的一般的です。
  4. 直接的な否定:中国の文化では、直接的な否定は避ける傾向があります。意見の不一致を表現する際は、婉曲的な表現を使うと良いでしょう。

地域による文化の違い:

  1. 大陸と台湾の違い:台湾では一部の表現や単語が中国大陸と異なります。例えば、「谢谢」(xiè xiè) に対する返答として、大陸では「不客气」(bú kè qi) を使いますが、台湾では「不会」(bú huì) も一般的です。
  2. 北方と南方の違い:中国の北方と南方では、挨拶の仕方や話し方に微妙な違いがあります。北方ではより直接的な表現が多く、南方ではより婉曲的な表現が好まれる傾向があります。
  3. 世代による違い:若い世代と年配の世代では、使う表現や価値観に違いがあります。相手の年齢層に合わせた話し方をすると良いでしょう。

非言語コミュニケーションの配慮:

  1. 名刺の渡し方:ビジネスシーンでは、両手で名刺を渡し、受け取ることが礼儀とされています。
  2. 適切な距離感:中国では、日本ほど厳密なパーソナルスペースの概念はありません。人との距離が近くなることもありますが、戸惑わないようにしましょう。
  3. アイコンタクト:目を見て話すことは誠実さの表れとされますが、年長者や目上の人に対しては、あまり長く見つめることは避けましょう。

これらの文化的な配慮点を意識することで、より自然で相手に敬意を示す自己紹介ができるようになります。文化的な理解は言語学習の重要な一部であり、コミュニケーションの質を高める鍵となります。

中国人に好印象を与える表現と工夫

中国人に好印象を与える自己紹介をするために、特定の表現や工夫を取り入れましょう。以下に、中国人との交流で好評価を得やすい要素を紹介します。

好印象を与える表現:

  1. 中国文化への関心を示す:「我很喜欢中国文化」(wǒ hěn xǐ huān zhōng guó wén huà - 中国文化が大好きです)のように、中国の文化に対する関心や敬意を示す表現を使いましょう。
  2. 中国の食べ物への言及:「我特别喜欢中国菜,尤其是火锅和小笼包」(wǒ tè bié xǐ huān zhōng guó cài, yóu qí shì huǒ guō hé xiǎo lóng bāo - 中華料理が特に好きで、特に火鍋と小籠包が好きです)のように、中国料理への愛着を表現すると話が弾みやすくなります。
  3. 中国語学習への意欲:「我正在努力学习中文,希望能和中国朋友多交流」(wǒ zhèng zài nǔ lì xué xí zhōng wén, xī wàng néng hé zhōng guó péng yǒu duō jiāo liú - 中国語を一生懸命勉強しています。中国人の友達ともっと交流したいです)のように、言語学習への熱意を示しましょう。
  4. 共通点を見つける:「我也喜欢看中国电影」(wǒ yě xǐ huān kàn zhōng guó diàn yǐng - 私も中国映画を見るのが好きです)のように、相手との共通の興味や趣味を見つけて言及すると親近感が生まれます。

言葉の選び方の工夫:

  1. 四字熟語の活用:簡単な四字熟語を使うと、中国語への理解の深さを示すことができます。例えば、「一见如故」(yí jiàn rú gù - 初対面でも旧知のような親しみを感じる)や「相见恨晚」(xiāng jiàn hèn wǎn - もっと早く知り合えば良かったのにと思うほど意気投合する)などは、初対面の場で使うと印象的です。
  2. 親しみやすい呼称:相手の名前に「小」をつけたり(例:小王 - xiǎo wáng)、親しみを込めた呼び方をすると、距離が縮まります。ただし、目上の人や初対面のビジネスシーンでは避けましょう。
  3. 地域の言葉を取り入れる:訪問している地域の方言や特有の表現を少し取り入れると、現地の人々に親近感を持ってもらえます。例えば、上海なら「侬好」(nóng hǎo - こんにちは)など。

コミュニケーションの工夫:

  1. 笑顔と友好的な態度:言葉だけでなく、笑顔や友好的な態度も好印象を与える重要な要素です。
  2. 相手の話に興味を示す:自分のことを話すだけでなく、相手の話にも積極的に興味を示しましょう。「请问您来自中国哪里?」(qǐng wèn nín lái zì zhōng guó nǎ lǐ? - 中国のどちらのご出身ですか?)のように質問すると会話が広がります。
  3. 適切な謙虚さ:「我的中文还不太好,请多包涵」(wǒ de zhōng wén hái bú tài hǎo, qǐng duō bāo hán - 私の中国語はまだあまり上手ではありません。ご容赦ください)のように謙虚な姿勢を示すと、相手は好意的に接してくれることが多いです。

具体的な例文:

您好!我叫田中健太,来自日本东京。我对中国文化一直很感兴趣,特别是中国的历史和美食。我很喜欢吃麻婆豆腐和北京烤鸭,每次来中国都要品尝当地的特色菜。我学习中文已经两年了,虽然还说得不太流利,但我希望通过多和中国朋友交流来提高我的中文水平。有句话说"相见恨晚",很高兴今天能和您见面!

ピンイン:Nín hǎo! Wǒ jiào Tián Zhōng Jiàn Tài, lái zì Rì běn Dōng Jīng. Wǒ duì Zhōng guó wén huà yì zhí hěn gǎn xìng qù, tè bié shì Zhōng guó de lì shǐ hé měi shí. Wǒ hěn xǐ huān chī má pó dòu fu hé běi jīng kǎo yā, měi cì lái Zhōng guó dōu yào pǐn cháng dāng dì de tè sè cài. Wǒ xué xí zhōng wén yǐ jīng liǎng nián le, suī rán hái shuō de bú tài liú lì, dàn wǒ xī wàng tōng guò duō hé Zhōng guó péng yǒu jiāo liú lái tí gāo wǒ de zhōng wén shuǐ píng. Yǒu jù huà shuō "xiāng jiàn hèn wǎn", hěn gāo xìng jīn tiān néng hé nín jiàn miàn!

日本語訳:こんにちは!田中健太と申します。日本の東京から来ました。中国文化にずっと興味を持っていて、特に中国の歴史と食文化に関心があります。麻婆豆腐や北京ダックが大好きで、中国に来るたびに地元の名物料理を味わっています。中国語を2年間勉強していますが、まだ流暢に話せませんが、中国人の友達ともっと交流して中国語のレベルを上げたいと思っています。「もっと早く出会えれば良かったのに」という言葉がありますが、今日あなたにお会いできて嬉しいです!

このような工夫を取り入れることで、単なる情報伝達にとどまらない、相手に好印象を与える自己紹介ができるようになります。自分の個性を出しつつ、相手の文化を尊重する姿勢が、良好な人間関係構築の第一歩となります。

よくある間違いと対策

日本人が中国語の自己紹介でよく間違える表現や発音、およびその対策を紹介します。これらの間違いを避けることで、より自然で正確な自己紹介ができるようになります。

発音の間違い:

  1. 声調の間違い
    • 間違い例:「我是日本人」を全て第一声で発音する(wō shī rī běn rēn)
    • 正しい発音:wǒ shì rì běn rén(第三声、第四声、第四声、第三声、第二声)
    • 対策:単語ごとに声調を確認し、声調パターンを繰り返し練習する。声調の変化(三声の連続など)にも注意する。
  2. 「r」の発音の間違い
    • 間違い例:「日本」の「r」を日本語の「り」のように発音する
    • 正しい発音:舌を巻いて発音する(英語の「r」に近い)
    • 対策:舌の位置を意識して練習する。舌先を上あごに近づけるが触れないようにして、息を出す。
  3. 「x」「q」「j」と「sh」「ch」「zh」の混同
    • 間違い例:「谢谢」(xiè xiè) を「しえしえ」のように発音する
    • 正しい発音:「x」は舌先を下の前歯の裏につけて発音する
    • 対策:これらの子音の違いを理解し、口の形や舌の位置を意識して練習する。

文法・表現の間違い:

  1. 「是」の過剰使用
    • 間違い例:「我是有二十岁」(私は20歳です)
    • 正しい表現:「我二十岁」または「我今年二十岁」
    • 対策:年齢を言う際は「是」を使わない。
  2. 数量表現の語順
    • 間違い例:「我学习中文两年了」
    • 正しい表現:「我学习中文两年了」または「我学习了两年中文」
    • 対策:動詞と時間/数量の語順に注意する。
  3. 「的」の誤用
    • 間違い例:「我的是学生」(私は学生です)
    • 正しい表現:「我是学生」
    • 対策:「的」は所有や修飾を表す助詞であり、不必要に使わないようにする。
  4. 自己紹介の締め方
    • 間違い例:「よろしくお願いします」を直訳して「请你关照我」と言う
    • 正しい表現:「请多关照」または「很高兴认识你们」
    • 対策:日本語特有の表現を直訳せず、中国語での一般的な締めの表現を覚える。

文化的な間違い:

  1. 謙遜のしすぎ
    • 間違い例:自分の能力や業績を過度に低く評価する
    • 適切な表現:適度な謙虚さを示しつつ、自分の強みも伝える
    • 対策:中国の「謙虚」の概念は日本ほど極端ではないことを理解し、バランスを取る。
  2. 過度な敬語使用
    • 間違い例:カジュアルな場面でも「您」を多用する
    • 適切な表現:場面に応じて「你」と「您」を使い分ける
    • 対策:相手との関係性や場面に応じた適切な敬語レベルを学ぶ。
  3. プライベートな質問のタイミング
    • 間違い例:初対面でいきなり結婚状況や収入について質問する
    • 適切な対応:関係性が深まってから、または相手が自ら話題にしたときに尋ねる
    • 対策:中国の社会的文脈における適切な質問のタイミングを理解する。

対策のまとめ:

  1. 発音練習の習慣化:毎日少しずつでも、特に苦手な音や声調の練習を続ける。
  2. ネイティブの発音を真似る:音声教材やネイティブの発音を注意深く聞き、模倣する。
  3. 録音して自己チェック:自分の発音を録音して、問題点を把握する。
  4. 基本文法の理解を深める:特に日本語と異なる文法構造に注意を払う。
  5. 実際の会話練習:理論だけでなく、実際に中国語を話す機会を増やす。
  6. フィードバックを求める:中国語のネイティブスピーカーに自己紹介を聞いてもらい、アドバイスをもらう。
  7. 定型表現を覚える:自己紹介でよく使う定型表現を正確に覚え、自然に使えるようにする。

これらの間違いと対策を意識することで、より自然で正確な中国語の自己紹介ができるようになります。完璧を目指すのではなく、少しずつ改善していく姿勢が大切です。

自己紹介後によく聞かれる質問と答え方

自己紹介の後には、相手からの質問が続くことがよくあります。ここでは、よく聞かれる質問とその答え方を紹介します。これらの質問に対する準備をしておくことで、スムーズに会話を続けることができます。

出身地に関する質問と答え方

日本のどこから来たのか、その地域の特徴は何かなど、出身地に関する質問への答え方を紹介します。

よくある質問:

  1. 「你是日本哪里人?」(nǐ shì rì běn nǎ lǐ rén? - 日本のどこの出身ですか?)
  2. 「你的家乡是什么样的地方?」(nǐ de jiā xiāng shì shén me yàng de dì fāng? - あなたの故郷はどんな場所ですか?)
  3. 「东京和大阪有什么不同?」(dōng jīng hé dà bǎn yǒu shén me bù tóng? - 東京と大阪はどう違いますか?)
  4. 「你的家乡有什么著名的景点或美食?」(nǐ de jiā xiāng yǒu shén me zhù míng de jǐng diǎn huò měi shí? - あなたの故郷には何か有名な観光地や料理がありますか?)

答え方の例:

Q: 你是日本哪里人?

A: 我来自日本北海道。北海道是日本最北边的岛屿,那里的冬天非常冷,下很多雪。但是夏天气候凉爽,风景优美,所以很多人去那里旅游。

ピンイン: Wǒ lái zì Rì běn Běi Hǎi Dào. Běi Hǎi Dào shì Rì běn zuì běi biān de dǎo yǔ, nà lǐ de dōng tiān fēi cháng lěng, xià hěn duō xuě. Dàn shì xià tiān qì hòu liáng shuǎng, fēng jǐng yōu měi, suǒ yǐ hěn duō rén qù nà lǐ lǚ yóu.

日本語訳: 私は日本の北海道出身です。北海道は日本の最北端の島で、冬はとても寒く、雪がたくさん降ります。しかし夏は涼しく、景色が美しいので、多くの人が観光に訪れます。

Q: 你的家乡有什么著名的景点或美食?

A: 我的家乡京都有很多著名的寺庙和神社,比如金阁寺和清水寺。这些都是世界文化遗产。关于美食,京都有一种特别的料理叫"京料理",它注重季节性和精致的摆盘。还有"抹茶"甜点也很有名,很多游客都喜欢品尝。

ピンイン: Wǒ de jiā xiāng Jīng Dū yǒu hěn duō zhù míng de sì miào hé shén shè, bǐ rú Jīn Gé Sì hé Qīng Shuǐ Sì. Zhè xiē dōu shì shì jiè wén huà yí chǎn. Guān yú měi shí, Jīng Dū yǒu yì zhǒng tè bié de liào lǐ jiào "Jīng liào lǐ", tā zhù zhòng jì jié xìng hé jīng zhì de bǎi pán. Hái yǒu "mǒ chá" tián diǎn yě hěn yǒu míng, hěn duō yóu kè dōu xǐ huān pǐn cháng.

日本語訳: 私の故郷の京都には、金閣寺や清水寺など多くの有名な寺院や神社があります。これらはすべて世界文化遺産です。料理については、京都には「京料理」と呼ばれる特別な料理があり、季節感と洗練された盛り付けが特徴です。また、「抹茶」のスイーツも有名で、多くの観光客が味わいに来ます。

出身地について話す際のポイント:

  1. 位置情報を明確に:「日本の北部/南部」「東京から〇〇km」など、相手が位置を把握しやすい説明を加えると良いでしょう。
  2. 特徴的な気候や風景:四季の特徴、有名な自然景観などを紹介すると、相手が具体的にイメージしやすくなります。
  3. 文化的特徴:地域特有の祭りや習慣、伝統工芸品などについて触れると、より深い文化交流につながります。
  4. 観光情報:有名な観光地や名所を紹介することで、相手の興味を引くことができます。
  5. 地元の料理:地元の名物料理や特産品について話すと、食文化を通じた交流が生まれます。

出身地についての質問は、単なる情報交換ではなく、お互いの文化的背景を知る良い機会です。自分の出身地に誇りを持ち、その魅力を伝えることで、相手との理解を深めることができます。

滞在期間・目的に関する質問と答え方

どのくらい中国にいるのか、何のために中国語を勉強しているのかなど、滞在期間や目的に関する質問への答え方を紹介します。

よくある質問:

  1. 「你打算在中国待多久?」(nǐ dǎ suàn zài zhōng guó dāi duō jiǔ? - 中国にはどのくらい滞在する予定ですか?)
  2. 「你为什么学习中文?」(nǐ wèi shén me xué xí zhōng wén? - なぜ中国語を勉強しているのですか?)
  3. 「你来中国是旅游还是工作?」(nǐ lái zhōng guó shì lǚ yóu hái shì gōng zuò? - 中国には観光で来ていますか、それとも仕事ですか?)
  4. 「你以后有什么计划?」(nǐ yǐ hòu yǒu shén me jì huà? - 今後どのような計画がありますか?)

答え方の例:

Q: 你打算在中国待多久?

A: 我计划在中国待一年。我现在是交换留学生,在北京大学学习中文和中国文化。这个交换项目从今年9月开始,到明年8月结束。如果可能的话,我希望毕业后能再回到中国工作一段时间。

ピンイン: Wǒ jì huà zài Zhōng guó dāi yì nián. Wǒ xiàn zài shì jiāo huàn liú xué shēng, zài Běi jīng Dà xué xué xí zhōng wén hé Zhōng guó wén huà. Zhè ge jiāo huàn xiàng mù cóng jīn nián jiǔ yuè kāi shǐ, dào míng nián bā yuè jié shù. Rú guǒ kě néng de huà, wǒ xī wàng bì yè hòu néng zài huí dào Zhōng guó gōng zuò yí duàn shí jiān.

日本語訳: 中国には1年間滞在する予定です。現在、交換留学生として北京大学で中国語と中国文化を学んでいます。この交換プログラムは今年の9月に始まり、来年の8月に終わります。可能であれば、卒業後にもう一度中国に戻って、しばらく働きたいと思っています。

Q: 你为什么学习中文?

A: 我学习中文主要有两个原因。首先,我对中国的历史和文化非常感兴趣,特别是中国古代文学。通过学习中文,我可以直接阅读原文,更深入地理解中国文化。其次,从职业角度考虑,中文在国际商务中越来越重要。我将来希望在一家与中国有业务往来的公司工作,所以掌握中文对我的职业发展很有帮助。

ピンイン: Wǒ xué xí zhōng wén zhǔ yào yǒu liǎng gè yuán yīn. Shǒu xiān, wǒ duì Zhōng guó de lì shǐ hé wén huà fēi cháng gǎn xìng qù, tè bié shì Zhōng guó gǔ dài wén xué. Tōng guò xué xí zhōng wén, wǒ kě yǐ zhí jiē yuè dú yuán wén, gèng shēn rù dì lǐ jiě Zhōng guó wén huà. Qí cì, cóng zhí yè jiǎo dù kǎo lǜ, zhōng wén zài guó jì shāng wù zhōng yuè lái yuè zhòng yào. Wǒ jiāng lái xī wàng zài yì jiā yǔ Zhōng guó yǒu yè wù wǎng lái de gōng sī gōng zuò, suǒ yǐ zhǎng wò zhōng wén duì wǒ de zhí yè fā zhǎn hěn yǒu bāng zhù.

日本語訳: 中国語を勉強している理由は主に2つあります。まず、中国の歴史と文化、特に中国の古代文学に非常に興味があります。中国語を学ぶことで、原文を直接読み、中国文化をより深く理解することができます。次に、職業的な観点から見ると、中国語は国際ビジネスでますます重要になっています。将来は中国とビジネス関係のある会社で働きたいと思っているので、中国語を習得することは私のキャリア発展に非常に役立つと考えています。

Q: 你来中国是旅游还是工作?

A: 我这次来中国是参加一个为期两周的语言课程。这是我们公司组织的培训项目,因为我们公司最近开始与中国的客户合作。白天我们上课学习商务中文,晚上和周末有时间可以参观一些景点。所以既是学习,也有一点旅游的成分。

ピンイン: Wǒ zhè cì lái Zhōng guó shì cān jiā yí gè wéi qī liǎng zhōu de yǔ yán kè chéng. Zhè shì wǒ men gōng sī zǔ zhī de péi xùn xiàng mù, yīn wèi wǒ men gōng sī zuì jìn kāi shǐ yǔ Zhōng guó de kè hù hé zuò. Bái tiān wǒ men shàng kè xué xí shāng wù zhōng wén, wǎn shàng hé zhōu mò yǒu shí jiān kě yǐ cān guān yì xiē jǐng diǎn. Suǒ yǐ jì shì xué xí, yě yǒu yì diǎn lǚ yóu de chéng fèn.

日本語訳: 今回中国に来たのは、2週間の言語コースに参加するためです。これは会社が主催する研修プログラムで、最近、会社が中国のクライアントとの協力を始めたためです。日中はビジネス中国語の授業を受け、夜や週末には観光スポットを訪れる時間もあります。なので、勉強が主ですが、少し観光の要素もあります。

滞在期間・目的について話す際のポイント:

  1. 具体的な期間を示す:「1年間」「3ヶ月」など、明確な期間を伝えると良いでしょう。
  2. 目的を詳しく説明する:単に「勉強」や「仕事」と言うだけでなく、どのような内容の勉強や仕事なのかを具体的に説明すると、相手の理解が深まります。
  3. 将来の計画に触れる:中国や中国語との将来的な関わりについて触れると、長期的な視点を示すことができます。
  4. 個人的な動機を伝える:なぜ中国語を選んだのか、中国のどんな側面に興味があるのかなど、個人的な動機を伝えると、会話が広がりやすくなります。
  5. 文化的関心を示す:中国の文化、歴史、社会などへの関心を示すことで、共通の話題が見つかりやすくなります。

滞在期間や目的についての質問は、相手があなたとの関係をどのように構築するか考える上で重要な情報です。短期滞在なのか長期滞在なのか、趣味なのか仕事なのかによって、会話の方向性や深さも変わってきます。

日本に関する質問と答え方

「日本の文化」「観光地」「食べ物」などについてよく聞かれる質問への答え方を紹介します。中国人は日本について興味を持っていることが多いため、こうした質問に答える準備をしておくと会話が弾みます。

よくある質問:

  1. 「日本有什么著名的旅游景点?」(rì běn yǒu shén me zhù míng de lǚ yóu jǐng diǎn? - 日本にはどんな有名な観光地がありますか?)
  2. 「你最喜欢日本的什么美食?」(nǐ zuì xǐ huān rì běn de shén me měi shí? - 日本のどんな料理が一番好きですか?)
  3. 「日本的四季是怎样的?」(rì běn de sì jì shì zěn yàng de? - 日本の四季はどのようなものですか?)
  4. 「日本人的生活习惯有什么特点?」(rì běn rén de shēng huó xí guàn yǒu shén me tè diǎn? - 日本人の生活習慣にはどんな特徴がありますか?)

答え方の例:

Q: 日本有什么著名的旅游景点?

A: 日本有很多著名的旅游景点。如果你喜欢传统文化,京都是一个很好的选择,那里有许多历史悠久的寺庙和神社,比如清水寺和伏见稻荷大社。如果你喜欢现代都市,东京有很多购物区和流行文化景点,比如涩谷和秋叶原。对于自然景观,富士山是日本的象征,北海道的雪景和冲绳的海滩也很受欢迎。每个季节都有不同的美景,春天有樱花,秋天有红叶,都非常值得一看。

ピンイン: Rì běn yǒu hěn duō zhù míng de lǚ yóu jǐng diǎn. Rú guǒ nǐ xǐ huān chuán tǒng wén huà, Jīng Dū shì yí gè hěn hǎo de xuǎn zé, nà lǐ yǒu xǔ duō lì shǐ yōu jiǔ de sì miào hé shén shè, bǐ rú Qīng Shuǐ Sì hé Fú Jiàn Dào Huò Dà Shè. Rú guǒ nǐ xǐ huān xiàn dài dōu shì, Dōng Jīng yǒu hěn duō gòu wù qū hé liú xíng wén huà jǐng diǎn, bǐ rú Sè Gǔ hé Qiū Yè Yuán. Duì yú zì rán jǐng guān, Fù Shì Shān shì Rì běn de xiàng zhēng, Běi Hǎi Dào de xuě jǐng hé Chōng Shéng de hǎi tān yě hěn shòu huān yíng. Měi gè jì jié dōu yǒu bù tóng de měi jǐng, chūn tiān yǒu yīng huā, qiū tiān yǒu hóng yè, dōu fēi cháng zhí dé yí kàn.

日本語訳: 日本には多くの有名な観光スポットがあります。伝統文化がお好きなら、京都は良い選択肢です。清水寺や伏見稲荷大社など、歴史ある寺院や神社がたくさんあります。現代都市がお好きなら、東京には渋谷や秋葉原など、多くのショッピングエリアやポップカルチャースポットがあります。自然景観については、富士山は日本のシンボルですし、北海道の雪景色や沖縄のビーチも人気があります。季節ごとに異なる美しい景色があり、春には桜、秋には紅葉があり、どれも見る価値があります。

Q: 你最喜欢日本的什么美食?

A: 日本料理种类繁多,很难选出最喜欢的一种。我个人很喜欢寿司,特别是新鲜的金枪鱼和三文鱼寿司。拉面也是我的最爱,不同地区有不同风格的拉面,比如札幌的味噌拉面和福冈的豚骨拉面。冬天的时候,我喜欢吃火锅,日本称为"锅物",比如寿喜烧和涮涮锅。还有一些家常菜,比如咖喱饭和炸猪排饭,也很美味。日本料理注重季节性食材和精致的摆盘,这也是它的魅力所在。

ピンイン: Rì běn liào lǐ zhǒng lèi fán duō, hěn nán xuǎn chū zuì xǐ huān de yì zhǒng. Wǒ gè rén hěn xǐ huān shòu sī, tè bié shì xīn xiān de jīn qiāng yú hé sān wén yú shòu sī. Lā miàn yě shì wǒ de zuì ài, bù tóng dì qū yǒu bù tóng fēng gé de lā miàn, bǐ rú Zhá Huǎng de wèi zāo lā miàn hé Fú Gāng de tún gǔ lā miàn. Dōng tiān de shí hou, wǒ xǐ huān chī huǒ guō, Rì běn chēng wéi "guō wù", bǐ rú shòu xǐ shāo hé shuàn shuàn guō. Hái yǒu yì xiē jiā cháng cài, bǐ rú gā lǐ fàn hé zhà zhū pái fàn, yě hěn měi wèi. Rì běn liào lǐ zhù zhòng jì jié xìng shí cái hé jīng zhì de bǎi pán, zhè yě shì tā de mèi lì suǒ zài.

日本語訳: 日本料理は種類が多く、一番好きなものを選ぶのは難しいです。個人的に寿司が好きで、特に新鮮なマグロとサーモンの寿司が好きです。ラーメンも大好きで、地域によって異なるスタイルがあります。例えば、札幌の味噌ラーメンや福岡の豚骨ラーメンなどです。冬には鍋料理が好きで、日本では「鍋物」と呼ばれています。すき焼きやしゃぶしゃぶなどです。カレーライスやとんかつ丼などの家庭料理も美味しいです。日本料理は季節の食材と繊細な盛り付けを重視しており、それもまた魅力の一つです。

Q: 日本人的生活习惯有什么特点?

A: 日本人的生活习惯有几个明显的特点。首先,日本人非常注重礼仪和秩序,比如在公共场所保持安静,排队时不插队。其次,日本人很重视准时,无论是工作还是私人约会,迟到被认为是不礼貌的。第三,日本人非常注重整洁和卫生,大多数日本人在家中和公共场所都会换鞋。此外,日本人也很重视团队合作和集体意识,常常把集体利益放在个人利益之前。最后,日本人的工作态度很认真,追求完美和细节,这也反映在日本产品的高质量上。

ピンイン: Rì běn rén de shēng huó xí guàn yǒu jǐ gè míng xiǎn de tè diǎn. Shǒu xiān, Rì běn rén fēi cháng zhù zhòng lǐ yí hé zhì xù, bǐ rú zài gōng gòng chǎng suǒ bǎo chí ān jìng, pái duì shí bù chā duì. Qí cì, Rì běn rén hěn zhòng shì zhǔn shí, wú lùn shì gōng zuò hái shì sī rén yuē huì, chí dào bèi rèn wéi shì bù lǐ mào de. Dì sān, Rì běn rén fēi cháng zhù zhòng zhěng jié hé wèi shēng, dà duō shù Rì běn rén zài jiā zhōng hé gōng gòng chǎng suǒ dōu huì huàn xié. Cǐ wài, Rì běn rén yě hěn zhòng shì tuán duì hé zuò hé jí tǐ yì shí, cháng cháng bǎ jí tǐ lì yì fàng zài gè rén lì yì zhī qián. Zuì hòu, Rì běn rén de gōng zuò tài dù hěn rèn zhēn, zhuī qiú wán měi hé xì jié, zhè yě fǎn yìng zài Rì běn chǎn pǐn de gāo zhì liàng shàng.

日本語訳: 日本人の生活習慣にはいくつかの明確な特徴があります。まず、日本人は礼儀と秩序を非常に重視しており、例えば公共の場では静かにすること、列に並ぶときに割り込まないことなどです。次に、日本人は時間厳守を重視しており、仕事でもプライベートの約束でも、遅刻は失礼とされています。第三に、日本人は清潔さと衛生を非常に重視しており、ほとんどの日本人は家庭内や公共の場で靴を履き替えます。さらに、日本人はチームワークと集団意識も重視しており、しばしば個人の利益よりも集団の利益を優先します。最後に、日本人は仕事に対する姿勢が非常に真剣で、完璧さと細部へのこだわりを追求しており、これは日本製品の高品質にも反映されています。

日本について話す際のポイント:

  1. バランスのとれた視点を提供する:日本の良い面だけでなく、課題や問題点についても正直に話すと、より信頼性のある情報提供ができます。
  2. ステレオタイプを避ける:「すべての日本人は〜」といった一般化は避け、多様性を認識した説明をしましょう。
  3. 中国との共通点と相違点に触れる:両国の文化的な共通点や相違点について触れると、より比較文化的な視点での会話ができます。
  4. 個人的な経験を交える:客観的な情報だけでなく、自分自身の経験や感想を交えると、より親しみやすい会話になります。
  5. 相手の日本に対する関心に合わせる:相手が日本のどの側面に関心があるかを把握し、その話題を深めましょう。

日本に関する質問は、相手が日本に対して持つ興味や関心を示しています。こうした質問に丁寧に答えることで、文化交流の良い機会となります。また、自分の国や文化について説明することで、自分自身も改めて日本について考える良い機会になります。

趣味や好きなものに関する質問と答え方

「趣味は何か」「中国の何が好きか」などの質問への答え方を紹介します。趣味や好みについての会話は、共通の興味を見つける良い機会です。

よくある質問:

  1. 「你有什么爱好?」(nǐ yǒu shén me ài hào? - 何か趣味はありますか?)
  2. 「你喜欢中国的什么?」(nǐ xǐ huān zhōng guó de shén me? - 中国の何が好きですか?)
  3. 「你平时喜欢做什么?」(nǐ píng shí xǐ huān zuò shén me? - 普段何をするのが好きですか?)
  4. 「你喜欢什么类型的音乐/电影?」(nǐ xǐ huān shén me lèi xíng de yīn yuè/diàn yǐng? - どんなタイプの音楽/映画が好きですか?)

答え方の例:

Q: 你有什么爱好?

A: 我有几个爱好。首先,我很喜欢摄影,特别是风景和街头摄影。每当我去新的地方旅行,我都会带着相机,捕捉美丽的瞬间。其次,我喜欢烹饪,尤其是尝试不同国家的菜肴。最近我正在学习做中国菜,比如宫保鸡丁和麻婆豆腐。此外,我也喜欢阅读,主要是历史小说和科学杂志。这些爱好让我的生活更加丰富多彩。你呢,你有什么爱好?

ピンイン: Wǒ yǒu jǐ gè ài hào. Shǒu xiān, wǒ hěn xǐ huān shè yǐng, tè bié shì fēng jǐng hé jiē tóu shè yǐng. Měi dāng wǒ qù xīn de dì fāng lǚ xíng, wǒ dōu huì dài zhe xiàng jī, bǔ zhuō měi lì de shùn jiān. Qí cì, wǒ xǐ huān péng rèn, yóu qí shì cháng shì bù tóng guó jiā de cài yáo. Zuì jìn wǒ zhèng zài xué xí zuò Zhōng guó cài, bǐ rú gōng bǎo jī dīng hé má pó dòu fu. Cǐ wài, wǒ yě xǐ huān yuè dú, zhǔ yào shì lì shǐ xiǎo shuō hé kē xué zá zhì. Zhè xiē ài hào ràng wǒ de shēng huó gèng jiā fēng fù duō cǎi. Nǐ ne, nǐ yǒu shén me ài hào?

日本語訳: いくつか趣味があります。まず、写真撮影が好きで、特に風景やストリートフォトが好きです。新しい場所に旅行に行くときはいつもカメラを持っていき、美しい瞬間を捉えます。次に、料理が好きで、特に異なる国の料理を試すのが好きです。最近は中華料理、例えば宮保鶏丁(鶏肉とピーナッツの炒め物)や麻婆豆腐を作ることを学んでいます。また、読書も好きで、主に歴史小説や科学雑誌を読みます。これらの趣味が私の生活をより豊かにしています。あなたは何か趣味がありますか?

Q: 你喜欢中国的什么?

A: 我喜欢中国的很多方面。首先,中国的美食非常丰富多样,每个地区都有独特的风味,我特别喜欢四川菜的麻辣味道和广东点心的精致。其次,中国的历史和文化非常悠久,从古代的诗词到现代的电影,都令我着迷。我也喜欢中国的自然风景,比如桂林的山水和张家界的奇峰。最后,我觉得中国人非常热情友好,每次我遇到困难,总会有人主动帮助我,这让我感到很温暖。

ピンイン: Wǒ xǐ huān Zhōng guó de hěn duō fāng miàn. Shǒu xiān, Zhōng guó de měi shí fēi cháng fēng fù duō yàng, měi gè dì qū dōu yǒu dú tè de fēng wèi, wǒ tè bié xǐ huān Sì chuān cài de má là wèi dao hé Guǎng dōng diǎn xīn de jīng zhì. Qí cì, Zhōng guó de lì shǐ hé wén huà fēi cháng yōu jiǔ, cóng gǔ dài de shī cí dào xiàn dài de diàn yǐng, dōu lìng wǒ zhe mí. Wǒ yě xǐ huān Zhōng guó de zì rán fēng jǐng, bǐ rú Guì lín de shān shuǐ hé Zhāng jiā jiè de qí fēng. Zuì hòu, wǒ jué de Zhōng guó rén fēi cháng rè qíng yǒu hǎo, měi cì wǒ yù dào kùn nán, zǒng huì yǒu rén zhǔ dòng bāng zhù wǒ, zhè ràng wǒ gǎn dào hěn wēn nuǎn.

日本語訳: 中国の多くの面が好きです。まず、中国料理は非常に豊かで多様で、各地域に独特の風味があります。特に四川料理の麻辣(しびれる辛さ)の味と広東式点心の繊細さが好きです。次に、中国の歴史と文化は非常に長く、古代の詩から現代の映画まで、私を魅了しています。中国の自然景観も好きで、桂林の山水や張家界の奇峰などが素晴らしいです。最後に、中国人はとても温かくフレンドリーだと思います。困っているときにはいつも誰かが自ら進んで助けてくれるので、それがとても温かく感じます。

Q: 你喜欢什么类型的音乐/电影?

A: 关于音乐,我的口味比较广泛。我喜欢摇滚乐,特别是日本的乐队如"ONE OK ROCK"和"L'Arc-en-Ciel"。我也喜欢一些流行音乐,无论是日本的还是国际的。最近我开始听一些中国的流行歌手,比如周杰伦和李荣浩,他们的歌曲旋律很好听,也帮助我学习中文。至于电影,我喜欢科幻片和历史剧。张艺谋导演的电影,如《英雄》和《影》我都很喜欢,因为它们不仅有精彩的视觉效果,还展示了中国的文化和历史。

ピンイン: Guān yú yīn yuè, wǒ de kǒu wèi bǐ jiào guǎng fàn. Wǒ xǐ huān yáo gǔn yuè, tè bié shì Rì běn de yuè duì rú "ONE OK ROCK" hé "L'Arc-en-Ciel". Wǒ yě xǐ huān yì xiē liú xíng yīn yuè, wú lùn shì Rì běn de hái shì guó jì de. Zuì jìn wǒ kāi shǐ tīng yì xiē Zhōng guó de liú xíng gē shǒu, bǐ rú Zhōu Jié lún hé Lǐ Róng hào, tā men de gē qǔ xuán lǜ hěn hǎo tīng, yě bāng zhù wǒ xué xí zhōng wén. Zhì yú diàn yǐng, wǒ xǐ huān kē huàn piàn hé lì shǐ jù. Zhāng Yì móu dǎo yǎn de diàn yǐng, rú "Yīng Xióng" hé "Yǐng" wǒ dōu hěn xǐ huān, yīn wèi tā men bù jǐn yǒu jīng cǎi de shì jiué xiào guǒ, hái zhǎn shì le Zhōng guó de wén huà hé lì shǐ.

日本語訳: 音楽については、私の好みは比較的幅広いです。ロック音楽が好きで、特に「ONE OK ROCK」や「L'Arc-en-Ciel」などの日本のバンドが好きです。日本のものでも国際的なものでも、ポップミュージックも好きです。最近、周杰倫(ジェイ・チョウ)や李榮浩(リー・ロンハオ)などの中国のポップ歌手を聴き始めました。彼らの歌はメロディーが素晴らしく、中国語学習にも役立っています。映画については、SFと歴史ドラマが好きです。張芸謀(チャン・イーモウ)監督の「HERO」や「影(シャドウ)」などの映画が好きで、それらは素晴らしい視覚効果があるだけでなく、中国の文化と歴史も示しているからです。

趣味や好きなものについて話す際のポイント:

  1. 具体的に説明する:単に「音楽が好き」と言うよりも、どんなジャンルや具体的なアーティストが好きかを伝えると、会話が広がりやすくなります。
  2. 理由を添える:なぜそれが好きなのか、理由を添えると、より深い会話につながります。
  3. 中国に関連付ける:可能であれば、自分の趣味と中国文化を関連付けると、相手との共通点が見つかりやすくなります。
  4. 質問を返す:自分の話をした後に「あなたは?」と質問を返すことで、双方向のコミュニケーションが生まれます。
  5. 学習意欲を示す:中国の音楽、映画、料理などに興味があることを伝え、もっと知りたいという姿勢を示すと、相手も喜んで情報を共有してくれるでしょう。

趣味や好みについての会話は、単なる情報交換を超えて、人間関係を深めるきっかけになります。共通の趣味を見つけることで、今後の交流の基盤を作ることができます。また、互いの文化への理解を深める良い機会にもなります。

中国語の自己紹介で役立つツールやアプリ

ここでは、中国語の自己紹介の練習や学習に役立つツールやアプリを紹介します。これらを活用することで、より効果的に自己紹介のスキルを向上させることができます。

発音練習に役立つアプリ

中国語の発音、特に四声の練習に役立つアプリを紹介します。発音は自己紹介の印象を大きく左右するため、正確な発音を身につけることが重要です。

おすすめの発音練習アプリ:

  1. 普通话Helper
    • 特徴:中国語の発音、特に声調(四声)の練習に特化したアプリ。音声認識技術を使って発音の正確さをリアルタイムで評価。
    • 機能:単語・フレーズの発音練習、声調の視覚化表示、発音評価とフィードバック、声調パターンの練習など。
    • 活用法:自己紹介でよく使う単語やフレーズを集中的に練習し、声調の正確さを向上させる。
  2. HelloChinese
    • 特徴:初心者向けの総合的な中国語学習アプリだが、発音練習機能が特に充実している。
    • 機能:発音ガイド、音声認識による発音チェック、ピンインと声調の練習、会話練習など。
    • 活用法:発音レッスンから始め、徐々に自己紹介の練習に移行する。実際の会話シナリオを使った練習が可能。
  3. ChineseSkill
    • 特徴:ゲーム感覚で中国語を学べるアプリで、発音練習も充実している。
    • 機能:声調の視覚的表示、発音の録音と比較、音声認識による発音評価など。
    • 活用法:基本的なフレーズから始め、自己紹介全体の練習まで段階的に進める。
  4. SayIt
    • 特徴:発音に特化したアプリで、単語やフレーズを録音して分析できる。
    • 機能:ネイティブの発音との比較、詳細な発音フィードバック、声調の波形表示など。
    • 活用法:自己紹介の各部分を録音し、ネイティブの発音と比較して改善点を見つける。

発音アプリの効果的な使い方:

  1. 体系的な練習:まず基本的な音素(子音と母音)から始め、次に声調、そして単語、フレーズ、文章と段階的に練習する。
  2. 反復練習:同じフレーズを何度も繰り返し練習し、筋肉の記憶を作る。
  3. 録音と比較:自分の発音を録音し、ネイティブの発音と比較して違いを認識する。
  4. フィードバックの活用:アプリが提供するフィードバックを参考に、特に苦手な音や声調を重点的に練習する。
  5. 日常的な練習:短時間でも毎日継続して練習することが、発音向上の鍵。

発音アプリを活用することで、中国語の発音の難しさを克服し、より自信を持って自己紹介ができるようになります。特に、声調の正確さは意味を伝える上で非常に重要なので、集中的に練習することをおすすめします。

例文集・フレーズ集アプリ

自己紹介に使えるフレーズや例文を集めたアプリを紹介します。これらを活用することで、様々な場面に対応できる自己紹介のレパートリーを増やすことができます。

おすすめの例文集・フレーズ集アプリ:

  1. ChineseClass101
    • 特徴:音声付きの例文やフレーズが豊富に収録されており、レベル別に学習できる。
    • 機能:音声再生、スロー再生機能、例文の保存、単語リスト作成など。
    • 活用法:自己紹介に使えるフレーズをレベル別に学び、自分の状況に合わせてカスタマイズする。
  2. HelloTalk
    • 特徴:言語交換アプリだが、「モーメント」機能で多くのネイティブの例文を見ることができる。
    • 機能:ネイティブとのチャット、音声メッセージ、投稿の添削機能など。
    • 活用法:自己紹介文を投稿して、ネイティブからフィードバックをもらう。また、他の学習者の自己紹介例を参考にする。
  3. Tandem
    • 特徴:言語交換アプリで、プロフィールに自己紹介を書く機会がある。
    • 機能:テキストチャット、音声チャット、ビデオ通話、文章の添削など。
    • 活用法:プロフィールに中国語で自己紹介を書き、ネイティブパートナーにフィードバックをもらう。
  4. 中国語会話表現集
    • 特徴:日常会話で使える表現を状況別にまとめたアプリ。
    • 機能:カテゴリー別のフレーズ集、音声再生、お気に入り登録など。
    • 活用法:「自己紹介」「挨拶」「趣味」などのカテゴリーからフレーズを学び、組み合わせて自分の自己紹介を作る。

例文集・フレーズ集アプリの効果的な使い方:

  1. 状況別に学ぶ:カジュアルな場面、ビジネスシーン、学校など、状況に応じたフレーズを学ぶ。
  2. 暗記するだけでなく理解する:フレーズの構造や文法を理解し、自分の状況に合わせてアレンジできるようにする。
  3. 音声をよく聞く:正確な発音、イントネーション、リズムを身につけるために、音声を繰り返し聞く。
  4. 実際に使ってみる:学んだフレーズを実際の会話で使ってみることで、定着度が高まる。
  5. 自分用の例文集を作る:自分に合ったフレーズをお気に入りに登録したり、メモアプリにまとめたりして、いつでも参照できるようにする。

例文集やフレーズ集アプリを活用することで、自己紹介のバリエーションを増やし、より自然で状況に適した表現ができるようになります。また、ネイティブの表現を学ぶことで、より自然な中国語の感覚を身につけることができます。

翻訳ツールと辞書アプリ

自己紹介の作成や確認に役立つ翻訳ツールや辞書アプリを紹介します。これらを活用することで、より正確で自然な自己紹介を作ることができます。

おすすめの翻訳ツールと辞書アプリ:

  1. Pleco
    • 特徴:中国語学習者向けの高機能辞書アプリ。例文が豊富で、発音も確認できる。
    • 機能:単語検索、フラッシュカード、手書き認識、OCR、音声発音など。
    • 活用法:自己紹介で使いたい単語や表現を検索し、例文から適切な使い方を学ぶ。
  2. Google翻訳
    • 特徴:多言語対応の翻訳アプリ。テキスト翻訳、カメラ翻訳、音声翻訳などが可能。
    • 機能:テキスト翻訳、音声入力、カメラ翻訳、会話モード、オフライン翻訳など。
    • 活用法:自己紹介の下書きを翻訳し、基本的な構造を把握する。ただし、翻訳結果をそのまま使うのではなく、参考程度にする。
  3. DeepL
    • 特徴:高精度な翻訳エンジンを持つ翻訳サービス。より自然な翻訳結果が得られる。
    • 機能:テキスト翻訳、代替翻訳の提案、単語の用法説明など。
    • 活用法:Google翻訳と併用して、より自然な表現を探る。特に長文や複雑な表現の翻訳に役立つ。
  4. Youdao Dictionary
    • 特徴:中国で広く使われている辞書アプリ。中国語のニュアンスや実際の使われ方を知るのに役立つ。
    • 機能:単語検索、例文表示、発音再生、単語帳機能、OCRなど。
    • 活用法:中国人がよく使う表現や、言葉のニュアンスを確認するのに役立つ。

翻訳ツールと辞書アプリの効果的な使い方:

  1. 複数のツールを併用する:一つのツールだけに頼らず、複数のツールを使って結果を比較し、より適切な表現を見つける。
  2. 翻訳結果を鵜呑みにしない:機械翻訳には限界があるため、翻訳結果はあくまで参考にし、可能であればネイティブに確認してもらう。
  3. 文脈を重視する:単語だけでなく、その単語がどのような文脈で使われるかを例文から学ぶ。
  4. 発音を確認する:辞書アプリの音声機能を使って、単語やフレーズの正確な発音を確認する。
  5. 自分専用の単語帳を作る:自己紹介でよく使う単語やフレーズを単語帳に登録して、いつでも復習できるようにする。

翻訳ツールや辞書アプリは、自己紹介の作成や確認に非常に役立ちますが、あくまでも補助ツールとして活用することが大切です。最終的には、学んだ表現を実際の会話で使い、フィードバックを得ながら改善していくことが、真の上達につながります。

よくある質問(FAQ)

ここでは、中国語の自己紹介に関してよく寄せられる質問にお答えします。これらの疑問を解消することで、より自信を持って中国語での自己紹介に臨むことができるでしょう。

中国語の自己紹介で最低限必要なフレーズは?

中国語の自己紹介で最低限必要なフレーズは以下の通りです:

  1. 挨拶:「你好」(nǐ hǎo) - こんにちは
  2. 名前:「我叫...」(wǒ jiào...) - 私の名前は...です
  3. 国籍:「我是日本人」(wǒ shì rì běn rén) - 私は日本人です
  4. 締めの言葉:「很高兴认识你」(hěn gāo xìng rèn shí nǐ) - お会いできて嬉しいです

これらを組み合わせた最小限の自己紹介例:

你好,我叫田中。我是日本人。很高兴认识你。

ピンイン:Nǐ hǎo, wǒ jiào Tián Zhōng. Wǒ shì Rì běn rén. Hěn gāo xìng rèn shí nǐ.

日本語訳:こんにちは、田中と申します。日本人です。お会いできて嬉しいです。

余裕があれば、以下の情報も加えると良いでしょう:

  1. 職業/学校:「我是学生/教师/公司职员」(wǒ shì xué sheng/jiào shī/gōng sī zhí yuán) - 私は学生/教師/会社員です
  2. 趣味:「我喜欢...」(wǒ xǐ huān...) - 私は...が好きです

この程度の短い自己紹介でも、基本的な情報を伝えることができ、会話の糸口になります。短くても正確に発音することを心がけましょう。

中国語の自己紹介で避けるべき表現は?

中国語の自己紹介で避けるべき表現や、誤解を招きやすい表現をいくつか紹介します:

  1. 過度に謙遜する表現:日本語では謙遜表現が美徳とされますが、中国語で過度に自分を卑下すると不自然に感じられることがあります。例えば、「我什么都不会」(wǒ shén me dōu bú huì - 私は何もできません)のような表現は避けましょう。
  2. 敬語と謙譲語の日本語的使い方:中国語には日本語ほど複雑な敬語・謙譲語のシステムはありません。「私」を表す「敝人」(bì rén)や「在下」(zài xià)などの古風な謙譲表現は、一般的な自己紹介では使わない方が良いでしょう。
  3. 政治的に敏感な話題:台湾、チベット、香港などの政治的に敏感な地域に関する意見や、中国の政治体制に関する批判的な発言は避けるべきです。
  4. 自分の国と中国を比較して優劣をつける表現:「日本比中国...」(rì běn bǐ zhōng guó... - 日本は中国より...)のような比較表現は、誤解を招く可能性があります。
  5. 「サムライ」「ニンジャ」などの日本のステレオタイプを強調する表現:日本人だからといって、こうしたステレオタイプに言及すると、自分自身を一面的に表現することになります。
  6. 数字の「4」に関する冗談:中国語では「4」(sì)は「死」(sǐ)と発音が似ているため、不吉とされています。自己紹介で「4」に関する冗談は避けた方が無難です。
  7. 「ありがとう」を過度に使う:日本語では「ありがとうございます」をよく使いますが、中国語の「谢谢」(xiè xiè)は日本語ほど頻繁には使いません。自己紹介の中で何度も「谢谢」と言うと不自然に感じられます。

これらの表現を避け、文化的な違いを理解することで、より自然で好印象を与える自己紹介ができるようになります。

台湾と中国大陸での自己紹介の違いは?

台湾と中国大陸での自己紹介には、言語表現や文化的なニュアンスにいくつかの違いがあります:

  1. 文字の違い
    • 中国大陸では簡体字を使用
    • 台湾では繁体字を使用
    • 例:「我是日本人」は大陸では簡体字、台湾では「我是日本人」と繁体字で書く(この例では同じ字形)
  2. 単語の違い
    • 大陸:「你好」(nǐ hǎo) - こんにちは
    • 台湾:「你好」も使うが、「早安」(zǎo ān)、「午安」(wǔ ān)、「晚安」(wǎn ān)なども頻繁に使う
    • 大陸:「再见」(zài jiàn) - さようなら
    • 台湾:「再见」も使うが、「拜拜」(bái bái) - バイバイ、も一般的
  3. 発音の違い
    • 大陸:普通話(標準中国語)
    • 台湾:国語(若干発音や声調に違いがある)
    • 例:「谢谢」は大陸では「xiè xiè」、台湾では「xiè xie」と少し異なる発音になることがある
  4. 敬語表現の違い
    • 台湾では敬語表現がより頻繁に使われる傾向がある
    • 大陸:「你好」(nǐ hǎo)
    • 台湾:より丁寧な「您好」(nín hǎo)をより頻繁に使う
  5. 返答の違い
    • 大陸:「谢谢」(xiè xiè)に対して「不客气」(bú kè qi)
    • 台湾:「谢谢」に対して「不会」(bú huì)や「没关系」(méi guān xi)も一般的
  6. 文化的なニュアンスの違い
    • 台湾ではより日本文化の影響が見られることがある
    • 自己紹介の際、台湾では日本との関係や日本文化への関心に触れると、より共感を得られることが多い

これらの違いを意識しつつ、訪問先に合わせた表現を使うと、より良い印象を与えることができます。ただし、基本的な自己紹介のフレーズは両地域でほぼ共通して通用するので、基本を押さえておけば問題ありません。

中国語の名前は必要?日本名をどう伝える?

中国語の名前は必須ではありませんが、持っていると中国人との交流がスムーズになることがあります。日本名の伝え方と中国語名の作り方について説明します。

日本名の伝え方:

  1. 漢字の名前をそのまま使う
    • 日本語の漢字は中国語でも読めますが、発音は全く異なります。
    • 例:「田中健太」→ 中国語では「Tián Zhōng Jiàn Tài」と発音される
    • このとき、「我的名字是田中健太,用中文发音是田中健太」(wǒ de míng zì shì Tián Zhōng Jiàn Tài, yòng zhōng wén fā yīn shì Tián Zhōng Jiàn Tài) - 私の名前は田中健太で、中国語の発音では田中健太です
  2. カタカナや平仮名の名前の場合
    • 音に近い中国語の音節で表現します。
    • 例:「アキラ」→「阿基拉」(Ā Jī Lā) や「明」(Míng)
    • 「我的名字是アキラ,用中文可以说阿基拉」(wǒ de míng zì shì Akira, yòng zhōng wén kě yǐ shuō Ā Jī Lā) - 私の名前はアキラで、中国語では阿基拉と言えます
  3. 日本式に名字を先に言う習慣を説明する
    • 「在日本,我们先说姓,后说名。我姓田中,名字是健太,所以我叫田中健太」(zài rì běn, wǒ men xiān shuō xìng, hòu shuō míng. wǒ xìng Tián Zhōng, míng zì shì Jiàn Tài, suǒ yǐ wǒ jiào Tián Zhōng Jiàn Tài) - 日本では、姓を先に言い、名前を後に言います。私の姓は田中、名前は健太なので、田中健太と言います

中国語名の作り方:

  1. 音訳法
    • 日本語の名前の発音に近い中国語の音を選ぶ方法
    • 例:「タカシ」→「塔卡西」(Tǎ Kǎ Xī)
    • 「マリ」→「玛丽」(Mǎ Lì)
  2. 意訳法
    • 日本語の名前の意味を中国語に翻訳する方法
    • 例:「光」(hikari)→「光明」(guāng míng)
    • 「美智子」→「美智」(měi zhì)
  3. 既存の漢字をそのまま使う
    • 日本の名前の漢字がそのまま中国語でも適切な場合
    • 例:「美玲」(日本語:みれい、中国語:měi líng)
  4. 名前の作り方のコツ
    • 2~3文字の名前が一般的
    • 発音しやすく、覚えやすい名前を選ぶ
    • 良い意味を持つ漢字を選ぶ(「美」「智」「力」「勇」など)
    • できれば中国人の友人や先生に相談して作るとよい

中国語名の使い方:

我叫田中健太,我的中文名字是田明。

ピンイン:Wǒ jiào Tián Zhōng Jiàn Tài, wǒ de zhōng wén míng zì shì Tián Míng.

日本語訳:私の名前は田中健太です。中国語の名前は田明です。

中国語の名前を持つことは必須ではありませんが、中国人との長期的な関係を築く予定がある場合や、中国語学習に本格的に取り組む場合は、中国語名を持っていると便利です。また、名前を通じて文化交流の一歩とすることもできます。

▼おすすめのオンライン中国語ランキング▼

おすすめのオンライン中国語レッスン

-中国語の勉強方法